Prometió además adoptar todas las medidas posibles para velar por la seguridad y protección de los miembros de la Misión. | UN | ووعد أيضا باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان أمن وسلامة أفراد البعثة. |
Expresando su preocupación por la crisis financiera que atravesaba la mencionada organización, instaron a los gobiernos a que adoptaran todas las medidas posibles para facilitarle cuanto antes mayores recursos. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء اﻷزمة المالية التي تواجهها الرابطة، وحثوا الحكومات على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتوفير مزيد من الموارد للرابطة في أقرب فرصة ممكنة. |
En consecuencia, está tomando todas las medidas posibles para erradicarlo. | UN | ولذلك، تقوم باتخاذ جميع الخطوات الممكنة للقضاء على اﻹرهاب. |
La MONUSCO tomará todas las medidas viables para mitigar los riesgos a que están expuestos los civiles durante las operaciones ofensivas y después de ellas. | UN | وستتخذ بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من المخاطر التي يواجهها المدنيون قبل العمليات الهجومية وأثناءها وبعدها. |
El Presidente informó a los miembros de la Comisión de que tenía la intención de celebrar consultas y proponer posibles medidas de seguimiento. | UN | وقام رئيس اللجنة بإبلاغ أعضائها بأنه يعتزم إجراء مشاورات واقتراح الخطوات الممكنة التالية. |
En términos más amplios, deseo asegurarle que el Presidente dos Santos está dispuesto a adoptar todas las medidas posibles para hacer que el proceso de paz sea irreversible. | UN | وبصفة أعم، أود أن أؤكد لكم أن الرئيس دوس سانتوس مستعد لاتخاذ جميع الخطوات الممكنة كي تمضي عملية السلام في سبيل لا عدول عنه. |
El país está adoptando todas las medidas posibles para frenar la corriente de migrantes ilegales y pide una cooperación más activa con sus vecinos europeos. | UN | وهي قائمة باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لوقف تدفق المهاجرين غير القانونيين، كما أنها تدعو إلى تعاون أكثر فعالية مع جيرانها الأوروبيين. |
El Presidente de Ghana seguirá adoptando todas las medidas posibles para garantizar que prevalezca la paz en la subregión de la CEDEAO. | UN | وسيواصل الرئيس الغاني اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان أن يعم السلام في منطقة الايكواس الفرعية. |
Seguiremos instando a dichos Estados poseedores de armas químicas a que adopten todas las medidas posibles para cumplir dichos plazos. | UN | ونستمر في حث الممتلكين على اتخاذ كل الخطوات الممكنة بغية الوفاء بتلك المواعيد المحددة. |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أطراف الصراعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين، |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أطراف الصراعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين، |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين، |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين، |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين، |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح مسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين، |
Su Gobierno insta a todas las partes en el conflicto a tomar todas las medidas posibles para proteger a los refugiados. | UN | وقال إن حكومته تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين. |
Expresando su preocupación por todas las víctimas civiles, y reiterando su llamamiento para que se adopten todas las medidas viables a fin de garantizar la protección de la vida de la población civil y el respeto del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء كل ما يقع من إصابات في صفوف المدنيين، وإذ تكرر دعوتها إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية أرواح المدنيين والتمسك بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
El Consejo condenó la apropiación indebida y la politización de la asistencia humanitaria por parte de grupos armados de Somalia, y exhortó a los Estados Miembros y a las entidades de las Naciones Unidas a que adoptaran todas las medidas viables para mitigar esas prácticas. | UN | وأدان المجلس قيام الجماعات المسلحة بتسييس المساعدة الإنسانية واختلاسها في الصومال ودعا جميع الدول الأعضاء ووحدات الأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة تلك الممارسات. |
posibles medidas para mejorar los exámenes de las conferencias a nivel intergubernamental | UN | ألف - الخطوات الممكنة لتحسين استعراض المؤتمرات على الصعيد الحكومي الدولي |
Subrayando la soberanía del Gobierno del Iraq y reafirmando que todas las partes deben adoptar todas las medidas factibles para asegurar la protección de los civiles afectados, y deben establecer condiciones conducentes al regreso voluntario, seguro, digno y sostenible de los refugiados y los desplazados internos, | UN | وإذ يؤكد سيادة حكومة العراق ويعيد تأكيد وجوب أن تتخذ جميع الأطراف كافة الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين، وأن تهيئ الظروف التي من شأنها أن تفضي إلى عودة اللاجئين والمشردين داخليا طوعا موفوري الكرامة على نحو مأمون ومستدام، |
Bulgaria está interesada en tomar todas las medidas necesarias tendientes a lograr la estabilidad económica a través del desarrollo sostenible. La cooperación regional tiene un papel importante que desempeñar a este respecto. | UN | وتهتم بلغاريا باتخاذ جميع الخطوات الممكنة الرامية الى تحقيق الاستقرار الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة وللتعاون الاقليمي دور كبير في هذا الصدد. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas a su alcance para prevenir actos como las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas denunciadas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
- Salvo si ha transcurrido un período razonable en el curso del cual se han tomado todas las disposiciones factibles para localizar a los padres u otros miembros supervivientes de la familia. | UN | - ما لم تمض فترة معقولة من الزمن اتُخذت في أثنائها جميع الخطوات الممكنة الرامية إلى البحث عن والدي الطفل أو غيرهما من أفراد أسرته المتبقين. |