- Hemos adoptado algunas medidas para mejorar la eficacia del proceso de vigilancia del Grupo de los Siete. | UN | ● اعتمدنا عددا من الخطوات لتحسين فعالية عملية المراقبة التي تقوم بها مجموعة السبعة. |
En los últimos dos años, el FNUDC ha adoptado varias medidas para mejorar su eficiencia interna, así como su sensibilidad a las preocupaciones expresadas sobre el terreno. | UN | قام الصندوق خلال السنتين اﻷخيرتين باتخاذ عدد من الخطوات لتحسين كفاءته الداخلية وقدرته على الاستجابة للشواغل الميدانية. |
La Policía de la UNMIK ha creado un equipo especial de tareas y, junto con la KFOR, ha adoptado una serie de medidas para mejorar la seguridad física de las minorías. | UN | وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات. |
La Secretaría también ha tomado nuevas medidas para mejorar la disponibilidad y oportunidad de la información relacionada con oportunidades de transacciones comerciales presentes y futuras. | UN | كما اتخذت الأمانة العامة المزيد من الخطوات لتحسين توافر المعلومات المتعلقة بفرص الشراء الحالية والوشيكة ودقة توقيتها. |
El Consejo ha adoptado algunas medidas para mejorar sus métodos de trabajo, que el grupo de cinco naciones pequeñas acoge con beneplácito y alienta. | UN | لقد اتخذ المجلس بعض الخطوات لتحسين أساليب عمله، وهي خطوات ترحب بها مجموعة الدول الخمس وتشجعها أيضا. |
Adoptar más medidas para mejorar la eficacia de la lucha contra el reclutamiento de niños soldados. | UN | اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين فعالية تدابير مكافحة تجنيد الأطفال. |
También se han tomado algunas medidas para mejorar la salud y la nutrición de la población reclusa. | UN | واتُّـخذت أيضا بعض الخطوات لتحسين صحة وتغذية النـزلاء الذين يزدادون عددا. |
En esas zonas la autoridad estatal es limitada, aunque se han adoptado algunas medidas para mejorar la situación. | UN | ورغم اتخاذ بعض الخطوات لتحسين الوضع، تظل سلطة الدولة محدودة في هذه المناطق. |
La Oficina ha adoptado una serie de medidas para mejorar su gestión de los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | اتخذ المكتب عدداً من الخطوات لتحسين سبل إدارته لشؤون الشركاء المنفِّذين. |
Y si Lily está tomando medidas para mejorar las cosas, | Open Subtitles | وإذا أخذت ليلي بعض الخطوات لتحسين الأمور |
38. Actualmente vienen adoptándose varias medidas para mejorar la gestión de la información en situaciones de emergencia: | UN | ٣٨ - يجري حاليا الاضطلاع بعدد من الخطوات لتحسين إدارة المعلومات المتعلقة بالطوارئ: |
No podemos dejar de reconocer que esto fue facilitado en gran parte por el hecho importante de que el Consejo de Seguridad adoptó recientemente una serie de medidas para mejorar su interacción con los Estados que no son miembros de ese órgano y sus métodos de trabajo. | UN | ولا يسعنا إلا أن نسلم بأن هذا قد تحقق بفضل الحقيقة الهامة المتمثلة في أن مجلس اﻷمن اتخذ مؤخرا عددا من الخطوات لتحسين تفاعله مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس ولتحسين أساليب عمله. |
Los países africanos han adoptado algunas medidas para mejorar la calidad de la gestión de los asuntos públicos, lo que a su vez ha creado nuevos incentivos para el apoyo externo. | UN | ٣٠ - اتخذت البلدان اﻷفريقية عددا من الخطوات لتحسين نوعية الحكم، والتي قدمت بدورها مزيدا من الحوافز للدعم الخارجي. |
La mayor parte de las auditorías han demostrado la necesidad de reforzar las actividades de supervisión y control y se están adoptando medidas para mejorar los controles internos y la supervisión. | UN | وقد انتهت معظم عمليات المراجعة الى ضرورة تعزيز اﻹشراف والمراقبة، ويجري اتخاذ الخطوات لتحسين وسائل المراقبة واﻹشراف والمتابعة الداخلية. |
En la esfera de la salud, que siempre ha sido un sector prioritario para el Gobierno, se ha tomado una serie de medidas para mejorar el acceso de las poblaciones a los centros de salud. | UN | وفي ميدان الرعاية الصحية التي كانت دائما الشغل الشاغل لحكومة كوت ديفـوار، اتخذنا عددا من الخطوات لتحسين وصول سكاننا إلى الرعاية الصحية اﻷساسية. |
Además, convinieron en adoptar diversas medidas para mejorar la seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | " وباﻹضافة إلى ذلك، اتفق الرئيسان على اتخاذ عدد من الخطوات لتحسين اﻷمن النووي في العالم أجمع. |
165. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas para mejorar el sistema de atención de la salud y extenderlo a todos los sectores de la población. | UN | ٥٦١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات لتحسين نظام الرعاية الصحية وتوسيع نطاقه ليشمل جميع قطاعات السكان. |
En mi segundo informe se adoptó el criterio amplio que solicitaron los Estados Miembros y se propusieron nuevas medidas para mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz. | UN | 45 - واتبع التقرير الثاني النهج الشامل الذي طلبته الدول الأعضاء، واقترح مزيدا من الخطوات لتحسين القدرة على حفظ السلام. |
De conformidad con las resoluciones correspondientes de las Naciones Unidas, deben tomarse nuevas medidas para mejorar la representación de los Estados Miembros subrepresentados o no representados en el Departamento. | UN | وعملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الإدارة. |
El Gobierno ha adoptado varias medidas encaminadas a mejorar la situación de las personas con discapacidad, incluidos el establecimiento de un cupo para personas con discapacidad en todos los niveles de la administración pública, la prestación de asistencia financiera y la introducción de programas y servicios de educación especializada. | UN | وأعلنت أن الحكومة قد اتخذت عدداً من الخطوات لتحسين أحوال المعوقين، بما في ذلك تخصيص حصة لهم على جميع مستويات الخدمة المدنية، وتقديم المساعدات المالية لهم، وتوفير برامج ومرافق للتعليم المتخصص. |
Deben adoptarse también medidas adicionales para mejorar la eficacia de las transacciones entre organismos, ya que la Junta encontró una diferencia de unos 22 millones de dólares entre los registros contables de la Sede y los del PNUD. | UN | ومن الواجب أيضا اتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين كفاءة المعاملات المشتركة بين الوكالات، حيث وجد المجلس فرقا يناهز 22 مليون دولار بين سجلات المحاسبة لدى المقر ونظائرها لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
15. El ACNUDH ha seguido tomando medidas para incrementar la representación geográfica, tal como puede observarse en el cuadro infra, que incluye tanto a personal de plantilla (317 funcionarios) como a personal temporario (143 funcionarios) del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | 15 - اتخذت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مزيداً من الخطوات لتحسين التمثيل الجغرافي على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه الذي يشمل الموظفين الدائمين() (317) والموظفين المؤقتين() (143) في الفئة الفنية فما فوق(). |