"الخطوة الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el primer paso
        
    • primera medida
        
    • un primer paso
        
    • la primera etapa
        
    • la primera fase
        
    • lo primero
        
    • primer movimiento
        
    • el primero
        
    • como primer paso
        
    • paso uno
        
    • primeros pasos
        
    • primeras medidas
        
    • primer lugar
        
    • medida previa
        
    • primer paso en
        
    Sabemos que para conseguir resultados tendremos que hacer muchos esfuerzos y que el primer paso es un compromiso firme de ayuda económica. UN ونحن نعلم أنه من الضروري بذل جهود كبيرة لتحقيق نتائج، وأن الخطوة الأولى هي التزام قوي بتقديم مساعدة مالية.
    Pero eso es sólo el primer paso de lo que tiene que ser una campaña universal para abordar el cambio climático. UN إلا أن هذه الخطوة ليست إلا الخطوة الأولى في ما ينبغي أن يصبح حملة عالمية للتصدي لتغير المناخ.
    Esperamos que el diálogo actual represente el primer paso en esa dirección. UN ونأمل أن يمثل الحوار الحالي الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    La primera medida que adoptamos fue hacer que todos los departamentos gubernamentales publicaran en la web información acerca de sus actividades. UN وكانت الخطوة الأولى التي قمنا بها هي قيام جميع الإدارات الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطتها على الشبكة الدولية.
    También constituye un primer paso hacia el restablecimiento de algún tipo de diálogo en esta Conferencia, cosa que apenas ocurría últimamente. UN وهو أيضاً الخطوة الأولى نحو استئناف شيء من الحوار، و هو حوار نادراً ما جرى في الفترة الأخيرة.
    Esa retirada debe ser el primer paso hacia una retirada total de Israel de todos los territorios árabes que ocupa. UN ويجب أن يكون هذا الانسحاب الخطوة الأولى صوب انسحاب إسرائيل تماما من جميع الأراضي العربية التي تحتلها.
    Por último, mi delegación considera que las deliberaciones de hoy son el primer paso en un largo proceso intergubernamental. UN وأخيرا، يعتقد وفد بلدي أن مداولاتنا اليوم هي الخطوة الأولى في مسيرة عملية حكومية دولية طويلة.
    el primer paso en la educación extraacadémica es la eliminación del analfabetismo. UN أولا، الخطوة الأولى في التعليم غير الرسمي هي محو الأمية.
    Lo que acaban de hacer, es el primer paso en el sentido de asumir responsabilidad por lo que debemos hacer con todo nuestro poder. TED ما فعلتموه للتو ، هي الخطوة الأولى نحو تولي المسؤولية فيما يجب أن نفعله مع كل ما لدينا من سلطة.
    Las criptomonedas son el primer paso a un mundo con un dinero programable global. TED إن العملات المشفرة هي الخطوة الأولى لعالم ذي نقود عالمية وقابلة للبرمجة.
    Estar abrumado es el primer paso si tienes seriedad acerca de contribuír en cosas que realmente valen, a una escala que haga la diferencia. TED طغيان هو الخطوة الأولى إذا كنتم جادين في محاولة للحصول على الأشياء التي يهم حقا، على نطاق والتي تحدث فرقا.
    el primer paso para hacer habitable a Marte es calentarlo un poco. Open Subtitles الخطوة الأولى لجعل المريخ مكانا صالحا للعيش هو بتدفئته قليلا
    Alguien tiene que dar el primer paso. Y decidimos que debía ser nuestro. Open Subtitles شخص ما يجب أن يأخذ الخطوة الأولى وقررنا أن تكون خطوتنا
    Además, lo que sea que haya en esos túneles puede ser el primer paso para acabar con Lex. Open Subtitles إضافة إلى أن ما يوجد في تلك الأنفاق قد يكون الخطوة الأولى لوضع حد له
    Tercera edad, el primer paso para un mañana sano es tener un buen puñado de vitaminas y nutrientes en tu dieta. Open Subtitles أيها الكبار في السن، الخطوة الأولى لغد صحي هي بادخال كمية جيدة من الفيتامينات و المغذيات إلى حميتكم
    Ahora el primer paso para encontrar nuestro nuevo camino en la vida es saber lo que nos hace felices de verdad. Open Subtitles الأن الخطوة الأولى نحو ايجاد طريق حياتنا الجديد هو أن نجد ما هو حقا الذي يشعرنا بالسعادة الحقيقة
    Una primera medida para que el diálogo sea eficaz es el esclarecimiento de los conceptos, términos y definiciones comunes en esta esfera. UN وتتمثل الخطوة الأولى على طريق ضمان إجراء حوار فعال في التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف ذات الصلة.
    Sugirió que ésta fuera la primera medida para promover una convención mundial sobre la protección de personas pertenecientes a las minorías. UN واقترح أن تكون هذه هي الخطوة الأولى لوضع اتفاقية عالمية لحماية الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    La cooperación bilateral y regional podría considerarse un primer paso en esa dirección. UN ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Dicha iniciativa podría representar un primer paso para renovar el compromiso de todos los Estados Miembros con este tema. UN وهذه المبادرة يمكن أن تكون الخطوة الأولى في مجال تجديد التزام جميع الدول الأعضاء بهذا الموضوع.
    Se esperaba que el comienzo de la primera etapa del proyecto coincidiera con la Cumbre del Milenio. UN ومن المتوقع أن تبدأ الخطوة الأولى في المشروع في وقت مناسب بالنسبة لمؤتمر قمة الألفية.
    Esta metodología de evaluación integrada constituye la primera fase. UN ومنهجية التقييم المتطورة والمتكاملة هذه هي الخطوة الأولى.
    lo primero que han de hacer las organizaciones es asegurarse de que los cónyuges tienen autorización legal para trabajar a nivel local. UN وتتمثل الخطوة الأولى لذلك في أن تكفل المنظمات الترخيص قانوناً للأزواج للعمل محلياً.
    Si esperamos a que hagan el primer movimiento, ... no tendremos ninguna oportunidad. Open Subtitles إن تركناهم يُقدِمون على الخطوة الأولى لن تكون لنا فرصة على الإطلاق
    Por lo general, se considera que el primero de los pasos mencionados es el que tiene la influencia más significativa en el rendimiento y el riesgo previstos. UN ومن المقبول عموما أن الخطوة الأولى من الخطوات الآنفة الذكر لها أكبر الأثر على العائدات والمخاطر المتوقعة.
    Se observó que el proceso de fomentar la cooperación podía ser acumulativo, con la Ley Modelo como primer paso. UN ولوحظ أن عملية تعزيز التعاون يمكن أن تدعم تدريجيا حيث يشكل القانون النموذجي الخطوة الأولى فيها.
    paso uno, viajar atrás en el tiempo y no hacer tal destrozo de las cosas. Open Subtitles ، الخطوة الأولى السفر عبر الزمن للماضي وعدم إرتكاب مثل تلك الأمور الفوضوية
    El conocimiento y la conciencia son los primeros pasos para permitir a las niñas y a las mujeres jóvenes que se defiendan. UN إن المعرفة والوعي هما الخطوة الأولى في تمكين الفتيات والشابات من الدفاع عن أنفسهن.
    Las campañas de educación y sensibilización son las primeras medidas hacia la eliminación de la discriminación de género. UN وتعتبر حملات التعليم ورفع الوعي الخطوة الأولى نحو القضاء على التمييز المتعلق بنوع الجنس.
    En primer lugar, estuvimos de acuerdo en que el contrabando de personas debe tipificarse como un delito grave. UN ونحن متفقون على أن الخطوة الأولى هي وضع تشريعات تتعلق بتهريب الأشخاص لمكافحة هذه الجريمة الخطيرة.
    Si el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos decide incoar el procedimiento, como medida previa se notifica al funcionario por escrito de los cargos que pesen contra él y de su derecho a recabar asistencia letrada. UN 8 - وفي حالة إذا ما قرر الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية متابعة الأمر، فإن الخطوة الأولى هي إخطار الموظف خطياً بالادعاءات، وكذلك بحقه في طلب مساعدة محام.
    Se trata del primer paso en un prolongado proceso para llegar a una dimensión estatal de la defensa. UN وتعتبر هذه الخطوة الأولى في عملية مديدة تهدف إلى استحداث بُعد خاص بالدفاع عن الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus