En unas pocas reclamaciones, los titulares de las pólizas trataron de demandar a KAC por la pérdida de las mercaderías. | UN | وفي قليل من المطالبات, حاول حملة وثائق التأمين إقامة الدعوى على الخطوط الجوية الكويتية بشأن الخسائر الواقعة في السلع. |
El Grupo tuvo en cuenta las exposiciones hechas por las partes en el procedimiento oral de la KAC al formular las recomendaciones consignadas en el presente informe. | UN | ووضع الفريق التقارير التي قدمها الطرفان في المداولات الشفوية الخاصة بشركة الخطوط الجوية الكويتية في الاعتبار لدى تقديم توصياته الواردة في هذا التقرير. |
2. Aeronaves, piezas de repuesto de aeronaves y otros bienes materiales de la KAC | UN | 2- طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية وقطع غيار طائراتها وممتلكاتها المادية الأخرى |
Las mercaderías habían sido transportadas al aeropuerto de Kuwait por Kuwait Airways. | UN | وكانت الخطوط الجوية الكويتية قد نقلت السلع إلى مطار الكويت. |
Se determinó de inmediato que varios de estos artículos pertenecían a la Empresa Aérea de Kuwait. | UN | وقد تم التعرف فورا على عدة مواد بوصفها مواد مملوكة لشركة الخطوط الجوية الكويتية. |
Además, el Gobierno del Iraq expuso su preocupación al Grupo de Comisionados sobre el hecho de que la KAC sólo hubiera localizado recientemente nuevos documentos relativos al inventario de piezas de repuesto de aeronaves anterior a la invasión. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أعربت الحكومة العراقية عن هواجسها للفريق لأن شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تعثر إلا مؤخراً على مزيد من المستندات المتعلقة بقائمة جرد قطع غيار الطائرات لفترة ما قبل الغزو. |
vi) Bienes materiales de la KAC | UN | `6` خسائر شركة الخطوط الجوية الكويتية من الممتلكات المادية |
A raíz de la liberación de Kuwait, la KAC puso fin al acuerdo de arrendamiento y transportó el simulador A310 a Kuwait. | UN | وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización a la KAC por costes de financiación. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بمطالبة الخطوط الجوية الكويتية بتعويض تكاليف التمويل. |
La KAC manifestó que sus argumentos fueron aceptados por el Tribunal de Apelación en el proceso IAC. | UN | وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أن محكمة الاستئناف قبلت هذه الحجج في الدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية. |
La KAC expuso además que los actos del Gobierno del Irán no suponían una solución de continuidad como nuevo acto sobrevenido. | UN | وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أيضاً أن إجراءات حكومة إيران لم تقطع تسلسل العلاقة السببية كفعل جديد تخلل الأحداث. |
En consecuencia, el Grupo considera que la cantidad de 450 millones de dólares pagada como resarcimiento por concepto de seguro debe deducirse de la suma total de pérdidas experimentadas por la KAC. | UN | وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن المبالغ المسترجعة من التأمين والبالغة 450 مليون دولار ينبغي أن تخصم من مجموع مبلغ الخسائر التي تكبدتها شركة الخطوط الجوية الكويتية. |
64. KAC ha reclamado también ante la Comisión por las pérdidas relativas a los aviones y las piezas de repuesto. | UN | 64- كما تقدمت شركة الخطوط الجوية الكويتية بمطالبة إلى اللجنة لتعويضها عن الخسائر المتصلة بالطائرات وقطع غيارها. |
Sin embargo, los aseguradores de KAC no han presentado ninguna reclamación ante la Comisión por ninguno de esos gastos. | UN | غير أن الشركات المؤمِّنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تتقدم بمطالبة إلى اللجنة تعويضا لها على هذه النفقات. |
Esas cuestiones se remitieron al Tribunal de Asuntos Comerciales, que ordenó al asegurador el pago de 150 millones de dólares a KAC en concepto de piezas de repuesto, además de los intereses sobre esa cantidad. | UN | وأُحيلت هذه المسائل إلى المحكمة التجارية، التي أمرت شركات التأمين بدفع 150 مليون دولار إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية تعويضا لها عن قطع الغيار، إضافة إلى الفائدة على هذا المبلغ. |
La KAC presentó una reclamación por pérdidas alegadas por un total de 956.361.035 dólares de los EE.UU., exceptuados los costos de preparación de las reclamaciones, que ascendían a 758.161 dólares. | UN | وقدمت شركة الخطوط الجوية الكويتية مطالبة عن خسائر يبلغ مجموعها 035 361 956 دولارا، إضافة إلى تكاليف إعداد المطالبة، التي بلغت 161 758 دولارا. |
Generalmente, esas mercaderías esperaban la continuación de su viaje en los vuelos de enlace de Kuwait Airways. | UN | وعادة ما كان يُنتظر مواصلة شحن مثل هذه السلع على متن الخطوط الجوية الكويتية. |
También se mantienen conversaciones para la devolución de la Colección del estudio de arte libre, 80 contenedores pertenecientes a la Kuwait Airways Corporation y bienes de la United Arab Maritime Navigation Company. | UN | وتجري مناقشات أيضا من أجل إعادة مجموعة مقتنيات استديوهات الفنون الحرة، و ٨٠ حاوية تابعة لشركة الخطوط الجوية الكويتية وممتلكات تابعة لشركة الملاحة البحرية العربية المتحدة. |
Abdulsattar Setareh, Asesor jurídico, Empresa Aérea de Kuwait | UN | عبد الستار ستارة، مستشار قانوني بشركة الخطوط الجوية الكويتية |
El Representante Permanente de Kuwait ante las Naciones Unidas informó al Coordinador de Alto Nivel que la Empresa Aérea de Kuwait había designado a un equipo de ingenieros y a un experto jurídico para que hicieran una visita a Túnez junto con un equipo del Iraq. | UN | وأبلغ الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة المنسق الرفيع المستوى بأن شركة الخطوط الجوية الكويتية قد عينت فريقا من المهندسين وخبيرا قانونيا لإجراء زيارة إلى تونس جنبا إلى جنب مع فريق عراقي. |
62. El proceso IAC en relación con las aeronaves de la KAC está actualmente en fase de apelación por ambas partes ante la Cámara de los Lores respecto de varias cuestiones. | UN | 62- ويستأنف الطرفان حالياً أمام مجلس اللوردات الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية بصدد طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية. ويتصل هذا الاستئناف بعدد من المسائل. |