"الخطية التي قدمتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentadas por escrito por
        
    • escritas presentadas por
        
    • que ha presentado por escrito
        
    • escritas que ha facilitado
        
    • por escrito presentadas por
        
    • que presentó por escrito
        
    • enviadas por escrito por
        
    • escritas que ha proporcionado
        
    • por escrito que ha dado
        
    • escritas de los
        
    • escritas aportadas
        
    • escritas que ha presentado
        
    • por escrito que presentó por
        
    • suministradas por escrito por
        
    El Comité agradece las respuestas a la lista de cuestiones presentadas por escrito por el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة القضايا.
    El Comité agradece las respuestas a la lista de cuestiones presentadas por escrito por el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة المسائل.
    A. Enmiendas y propuestas escritas presentadas por las delegaciones al Comité Especial en su período de sesiones en curso en relación con la elaboración de un proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional UN ألف - التعديلات والمقترحات الخطية التي قدمتها الوفود إلى اللجنة المخصصة في دورتها الحالية فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي
    7. El Comité lamenta que el informe del Estado parte y las respuestas que ha presentado por escrito a la lista de cuestiones planteadas no incluyan información detallada de hechos o estadísticas que le permitan evaluar en qué medida se respetan en el Estado parte los derechos consagrados en el Pacto. UN 7- تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف والردود الخطية التي قدمتها على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها والتي كانت قد وجهت إليها لا تحوي المعلومات الوقائعية المفصلة ولا الإحصائيات التي تتيح للجنة تقييم مدى احترام الحقوق المنصوص عليها في العهد في الدولة الطرف.
    22) El Estado parte debería difundir ampliamente en sus idiomas oficiales el texto de su tercer informe, las respuestas escritas que ha facilitado a la lista de cuestiones preparada por el Comité y las presentes observaciones finales. UN 22) وينبغي أن تعمم الدولة الطرف على نطاق واسع بلغاتها الرسمية نص تقريرها الثالث والردود الخطية التي قدمتها على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية.
    Anexo Propuestas por escrito presentadas por las delegaciones UN المرفق المقترحات الخطية التي قدمتها الوفود
    Lo encomia por las respuestas que presentó por escrito respecto de las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo antes del período de sesiones, la información adicional que presentó al Comité y la exposición verbal que aportó más información sobre el estado en que se encuentra la aplicación de la Convención en Portugal. UN وتشيد بالردود الخطية التي قدمتها جوابا على المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، والمعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة، والعرض الشفوي للدولة الطرف الذي أتاح معلومات إضافية عن الحالة الراهنة لتنفيذ الاتفاقية في البرتغال.
    De hecho, las observaciones presentadas por escrito por numerosos gobiernos, como el de El Salvador, no se han incorporado en el proyecto de artículos ni en los comentarios, y no se ha dado ninguna explicación para esa omisión. UN وفي واقع الأمر، فإن التعليقات الخطية التي قدمتها حكومات كثيرة، ومن بينها حكومة بلدها، لم تدمج في مشاريع المواد، أو في التعليقات عليها، كما لم يقدم أي تفسير لهذا الحذف.
    El anexo III del presente informe contiene la lista y el texto de las enmiendas y propuestas presentadas por escrito por las delegaciones en el período de sesiones en curso del Comité Especial en relación con la elaboración de un proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional. UN 17 - ويتضمن المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة ونص التعديلات والمقترحات الخطية التي قدمتها الوفود في الدورة الحالية للجنة المخصصة فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    El Sr. Aljunied (Singapur) dice que su delegación desea formular varias observaciones y preguntas complementarias en relación con las respuestas presentadas por escrito por la Secretaría en la anterior sesión de la Comisión. UN 11 - السيد الجنيد (سنغافورة): قال إن لدى وفد بلده عددا من الملاحظات ومن أسئلة متابعة فيما يتعلق بالردود الخطية التي قدمتها الأمانة العامة خلال الجلسة السابقة للجنة.
    Posteriormente, sobre la base de una lectura párrafo por párrafo y las enmiendas presentadas por escrito por las delegaciones (véase el anexo II), el Presidente elaboró el primer texto oficioso de trabajo para la 16ª reunión (A/AC.240/1995/WG/6, de 22 de mayo de 1995). UN وفيما بعد قدم الرئيس إلىالجلسة ١٦، بعد قراءة النص فقرة فقرة والتعديلات الخطية التي قدمتها الوفود )انظر المرفق الثاني( النص المتداول اﻷول )الوثيقة A/AC.240/1995/WG/6 المؤرخــة ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٥(.
    El anexo IV del presente informe contiene una lista de las enmiendas y propuestas presentadas por escrito por las delegaciones al Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones en relación con la elaboración de un proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional. UN 18 - ويتضمن المرفق الرابع لهذا التقرير قائمة بالتعديلات والمقترحات الخطية التي قدمتها الوفود إلى الفريق العامل التابع للجنة السادسة في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    B. Enmiendas y propuestas escritas presentadas por las delegaciones al Comité Especial en su período de sesiones en curso en relación con la elaboración del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear UN بـاء - التعديلات والمقترحات الخطية التي قدمتها الوفود إلى اللجنة المخصصة في دورتها الحالية فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية دولية شاملة بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي
    En el anexo II del presente informe figura una lista de las declaraciones escritas presentadas por las organizaciones no gubernamentales de conformidad con el artículo 76 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social (E/5975/Rev.1). UN ٧ - ترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بالبيانات الخطية التي قدمتها المنظمات غير الحكومية وفقا للمادة ٦٧ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/5975/Rev.1).
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por las respuestas que ha presentado por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el Grupo de trabajo anterior al período de sesiones, por su presentación oral y por las aclaraciones posteriores a las preguntas planteadas oralmente por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للردود الخطية التي قدمتها على قائمة المسائل والأسئلة التي طُرحت في فريقها العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي الذي قدمته، وللإيضاحات الإضافية التي قدمتها للأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    87. A tenor del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que el informe inicial del Estado Parte y las respuestas que ha presentado por escrito se divulguen ampliamente entre la población y que se considere la posibilidad de publicar el informe, junto con las actas resumidas correspondientes y las observaciones finales aprobadas por el Comité. UN 87- توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بإتاحة التقرير الأولي والردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف للجمهور على نطاق واسع وبأن تنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    28) El Estado parte debería difundir ampliamente el texto de su cuarto informe periódico, las respuestas escritas que ha facilitado en relación con la lista de cuestiones preparada por el Comité y las presentes observaciones finales. UN 28) وينبغي أن تنشر الدولة الطرف على نطاق واسع نص تقريرها الدوري الرابع والردود الخطية التي قدمتها رداً على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية.
    El 3 de septiembre los miembros del Consejo examinaron las aclaraciones por escrito presentadas por la Comisión Especial sobre el funcionamiento de su laboratorio químico de Bagdad, en particular sobre la presencia de muestras del agente de guerra química VX. UN في 3 أيلول/سبتمبر، ناقش أعضاء المجلس الإيضاحات الخطية التي قدمتها اللجنة الخاصة بشأن تشغيل مختبرها الكيميائي في بغداد، بما في ذلك وجود عينات من عنصر الحرب الكيميائية VX.
    Lo encomia por las respuestas que presentó por escrito respecto de las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo antes del período de sesiones, la información adicional que presentó al Comité y la exposición verbal que aportó más información sobre el estado en que se encuentra la aplicación de la Convención en Portugal. UN وتشيد بالردود الخطية التي قدمتها جوابا على المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، والمعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة، والعرض الشفوي للدولة الطرف الذي أتاح معلومات إضافية عن الحالة الراهنة لتنفيذ الاتفاقية في البرتغال.
    Prosiguieron las deliberaciones en torno a los párrafos del preámbulo de la parte dispositiva del proyecto de declaración y los miembros del Grupo de Trabajo aprobaron el texto (E/CN.4/Sub.2/1991/40, anexo II). Se encargó a la Presidenta-Relatora que prepara un documento de trabajo basado en las observaciones enviadas por escrito por los gobiernos y las organizaciones indígenas. UN وجرت مناقشات إضافية لفقرات الديباجة وفقرات المنطوق من مشروع الإعلان ووافق أعضاء الفريق العامل على النص (E/CN.4/Sub.2/1991/40، المرفق الثاني). وعهد إلى الرئيسة - المقررة بأن تعد ورقة عمل استناداً إلى المقترحات الخطية التي قدمتها الحكومات ومنظمات السكان الأصليين.
    22. El Estado parte debería difundir ampliamente en sus idiomas oficiales el texto de su tercer informe, las respuestas escritas que ha proporcionado a la lista de cuestiones preparadas por el Comité y las presentes observaciones finales. UN 22- وينبغي للدولة الطرف أن تعمم على نطاق واسع بلغاتها الرسمية، نص تقريرها الثالث والردود الخطية التي قدمتها على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية.
    22. El Estado parte debería dar amplia publicidad al texto de su sexto informe periódico, a las respuestas por escrito que ha dado a la lista de cuestiones preparada por Comité y a estas observaciones finales. UN 22- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع نص تقريرها الدوري السادس والردود الخطية التي قدمتها بشأن قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة، وهذه الملاحظات الختامية.
    Catorce Estados facilitaron sus comentarios escritos sobre las declaraciones escritas de los Estados y la contribución escrita de los autores de la declaración de independencia. UN وعرضت أربع عشرة دولة تعليقاتها الخطية على البيانات الخطية التي قدمتها الدول والإسهام الخطي من واضعي إعلان الاستقلال.
    También acoge con satisfacción las respuestas escritas aportadas a la lista de cuestiones, la información adicional proporcionada antes del diálogo, y el diálogo franco y constructivo celebrado con la delegación del Estado parte. UN كما ترحب بالردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة المسائل، وبالمعلومات الإضافية التي قدمتها قبل إجراء الحوار، وبالحوار الصريح والبنّاء مع وفد الدولة الطرف.
    14) El Estado parte debe publicar y divulgar ampliamente el texto de su quinto informe periódico, las respuestas escritas que ha presentado en respuesta a la lista de preguntas elaborada por el Comité y las presentes conclusiones finales. UN 14) وينبغي للدولة الطرف أن تصدر وتنشر، على نطاق واسع، نص تقريرها الدوري الخامس، والردود الخطية التي قدمتها رداً على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة، وهذه الملاحظات الختامية.
    Suecia planteó una pregunta concreta sobre una de las cuestiones que se mencionaban en las preguntas por escrito que presentó por anticipado y afirmó que la pregunta también podía valer como recomendación. UN وطرحت مسألة محددة تتعلق بإحدى المسائل التي وردت في الأسئلة الخطية التي قدمتها مسبقاً، وقالت إن المسألة يمكن أيضاً أن تستخدم كتوصية.
    El Comité se felicita por la calidad de las respuestas suministradas por escrito por Francia a la lista de cuestiones que deben abordarse (CED/C/FRA/Q/1/Add.1) y la información complementaria proporcionada oralmente durante el examen del informe. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لنوعية الردود الخطية التي قدمتها فرنسا على قائمة المسائل الواجب معالجتها (CED/C/FRA/Q/1/Add.1) وللمعلومات التكميلية التي قدمت شفهياً لدى النظر في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus