El Comité ve con especial agrado la exhaustividad de las informaciones proporcionadas en el informe y en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها على وجه الخصوص للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف. |
Italia se remitió a las argumentaciones relativas a este punto en las observaciones presentadas por escrito por Francia. | UN | وأشارت إيطاليا إلى التطورات الواردة بشأن هذه النقطة في الملاحظات الخطية المقدمة من فرنسا. |
Las declaraciones escritas presentadas por las organizaciones no gubernamentales figuran en el anexo I del presente informe. | UN | ٢٥ - وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير، البيانات الخطية المقدمة من المنظمات غير الحكومية. |
Enmiendas y propuestas escritas presentadas por las delegaciones al Comité de Alto Nivel en su actual período de sesiones en relación con la elaboración de un proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional | UN | التعديلات والاقتراحات الخطية المقدمة من الوفود إلى اللجنة المخصصة في دورتها الحالية فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي |
Declaraciones escritas de organizaciones no gubernamentales | UN | البيانات الخطية المقدمة من المنظمات غير الحكومية |
III. Enmiendas y propuestas por escrito presentadas por los delegados en relación con la elaboración de un proyecto de convenio internacional para reprimir la financiación del terrorismo | UN | التعديلات والاقتراحات الخطية المقدمة من الوفود بشأن وضع مشروع اتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب الرابع - |
Si bien contienen poca información nueva, las declaraciones escritas del Iraq constituyen una recopilación útil de la información examinada anteriormente. | UN | وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها. |
El Comité ve con especial agrado la exhaustividad de las informaciones proporcionadas en el informe y en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة بوجه خاص عن ارتياحها للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف. |
También se indican las comunicaciones presentadas por escrito por los gobiernos y las organizaciones de derechos humanos para que fueran distribuidas en el período de sesiones. | UN | ويُشار أيضاً في المرفق السابع إلى الرسائل الخطية المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتعميمها أثناء الدورة. |
Esas preguntas y las respuestas presentadas por escrito por Armenia pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal. | UN | وهذه الأسئلة والردود الخطية المقدمة من أرمينيا متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
Al presentar este proyecto de resolución a la Asamblea General, deseo destacar que los patrocinadores hicieron todos los esfuerzos posibles por tomar en cuenta las opiniones de otros Estados Miembros, incluidas las opiniones y las sugerencias presentadas por escrito por la Unión Europea. | UN | وأود وأنا أعرض مشروع القانون هذا على الجمعية العامة أن أشدد على أن مقدميه بذلوا كل جهد ممكن لمراعاة آراء الدول اﻷعضاء اﻷخرى، بما فيها اﻵراء والاقتراحات الخطية المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي. |
La labor del Grupo se ha visto también facilitada por las respuestas del reclamante a las notificaciones hechas con arreglo al artículo 34, las respuestas a las nuevas peticiones del Grupo por escrito y oralmente, y las observaciones presentadas por escrito por el Iraq. | UN | كما استعان الفريق بردود الشركة صاحبة المطالبة على الإخطارات الموجهة إليها بموجب المادة 34، والردود على طلبات الفريق الإضافية الخطية والشفوية، والتعليقات الخطية المقدمة من العراق. |
Algunas de las observaciones escritas presentadas por los gobiernos se redactaron haciendo alusión a la " aplicación " provisional. | UN | 47 - ووردت في بعض التعليقات الخطية المقدمة من الحكومات صيغة " التطبيق " المؤقت. |
Por otra parte, se ha registrado un aumento del número de declaraciones escritas presentadas por organizaciones no gubernamentales o grupos de organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن ناحية أخرى، طرأت زيادة كبيرة في عدد البيانات الخطية المقدمة من منظمات غير حكومية أو مجموعات من المنظمات غير الحكومية. |
Recomienda asimismo que los informes periódicos tercero y cuarto combinados, las respuestas escritas presentadas por el Estado parte y las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en los idiomas del país. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بإتاحة التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بلغات البلد. |
Queda por saber qué importancia otorgará la CDI a las observaciones escritas de los gobiernos, dado que, como es sabido, éstos prefieren exponer sus opiniones en la Sexta Comisión. | UN | ولا ندري بعد أي أهمية ستعيرها اللجنة للتعليقات الخطية المقدمة من الحكومات، علما بأن الحكومات، كما هو معروف جيدا، تفضل اﻹعراب عن آرائها في اللجنة السادسة. |
Se convino en que el grupo hiciera su evaluación sobre la base de exposiciones orales y escritas de fuentes que tuvieran información de primera mano, incluidas las partes directamente afectadas. | UN | واتُفق على أن يجري الفريق تقييمه بناء على اﻹفادات اﻹعلامية والبيانات الخطية المقدمة من الذين تتوفر لديهم معلومات مباشرة، بمن فيهم المعنيون باﻷمر مباشرة. |
Enmiendas y propuestas por escrito presentadas por los delegados en relación con la elaboración de un proyecto de convenio internacional para reprimir la financiación del terrorismo | UN | التعديلات والاقتراحات الخطية المقدمة من الوفود بشأن وضع مشروع اتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب المحتويات )تابع( |
Si bien contienen poca información nueva, las declaraciones escritas del Iraq constituyen una recopilación útil de la información examinada anteriormente. | UN | وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها. |
73. De conformidad con el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que se difundan ampliamente entre el público en general el informe inicial y las respuestas escritas presentados por el Estado Parte y que se considere la posibilidad de publicar el informe junto con las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales formuladas al respecto por el Comité. | UN | ٣٧- وتوصي اللجنة، في ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤، بأن يتاح التقرير اﻷولي والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف على نطاق واسع لعامة الجمهور وبأن ينظر في نشر التقرير، ومعه المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه. |
Toma nota de la presentación de respuestas escritas por el Estado parte. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف. |
Aportaciones por escrito de los mecanismos de derechos humanos al proceso preparatorio de la Conferencia Mundial | UN | المساهمات الخطية المقدمة من آليات حقوق الإنسان إلى العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي |
89. El Comité observa con preocupación la situación en el campo en que, como se indica en las respuestas por escrito del Estado Parte a la lista de cuestiones, la inexistencia de la reforma agraria ha dejado a casi una cuarta parte de la población de Lituania sin perspectivas o esperanzas económicas. | UN | 89- ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة في المناطق الريفية في الدولة الطرف حيث أدى الافتقار إلى عمليات إصلاح زراعي، كما جاء في الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف على قائمة المسائل، إلى جعل ما يقرب من ربع السكان الليتوانيين يعيشون بلا توقعات أو آمال اقتصادية. |
146. Por último, habida cuenta del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que difunda ampliamente entre el público en general el informe inicial y las respuestas que presentó por escrito y que se contemple la posibilidad de publicar el informe, junto con las correspondientes actas resumidas y las observaciones finales aprobadas por el Comité. | UN | ٦٤١- وأخيراً توصي اللجنة، في ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، باتاحة التقرير اﻷولي والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف على نطاق واسع لعامة الجمهور، وبالنظر في نشر هذا التقرير إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه. |