El muro causa grandes dificultades a las comunidades palestinas situadas entre la Línea Verde y el muro, y a los palestinos que viven en las inmediaciones de éste. | UN | ويسبب الجدار مشقة كبيرة للجماعات الفلسطينية المقيمة بين الخط الأخضر والجدار والفلسطينيين المقيمين بجوار الجدار. |
Los palestinos que se encuentren atrapados entre la Línea Verde y el muro de separación se verían obligados a renovar incluso los permisos a corto plazo para seguir viviendo en su propia tierra. | UN | والآن يلزم الفلسطينيون الذين يجدون أنفسهم محاصرين بين الخط الأخضر والجدار الفاصل أن يجددوا حتى التصاريح القصيرة الأجل لمواصلة المعيشة على أرضهم. |
El " muro de separación " que estaba construyendo el Gobierno israelí encerraría un 13% de tierras agrícolas situadas entre la Línea Verde y el muro. | UN | وأكدت أن " جدار الفصل " الذي تبنيه الحكومة الإسرائيلية سيحتجز 13 في المائة من الأرض الزراعية بين الخط الأخضر والجدار. |
El " muro de separación " que estaba construyendo el Gobierno israelí encerraría un 13% de tierras agrícolas situadas entre la Línea Verde y el muro. | UN | وأكدت أن " جدار الفصل " الذي تبنيه الحكومة الإسرائيلية سيحتجز 13 في المائة من الأرض الزراعية بين الخط الأخضر والجدار. |
El futuro de la situación personal y de las tierras de los palestinos que viven en las " zonas cerradas " entre la Línea Verde y la barrera es incierto. | UN | 38 - ويواجه الفلسطينيون الذين يعيشون في المناطق المغلقة الواقعة بين الخط الأخضر والجدار مستقبلا مجهولا فيما يتعلق بأحوالهم الخاصة ووضعية أراضيهم. |
122. La Corte recuerda, por otra parte, que, según el informe del Secretario General, el trazado previsto incorporaría en la zona entre la Línea Verde y el muro a más del 16% del territorio de la Ribera Occidental. | UN | 122 - وتذكّر المحكمة علاوة على ذلك بأنه، وفقا لتقرير الأمين العام، سيدرج المسار المخطط للجدار داخل المنطقة المحصورة بين الخط الأخضر والجدار أكثر من 16 في المائة من أراضي الضفة الغربية. |
El " muro de separación " que estaba construyendo el Gobierno israelí encerraría un 13% de tierras agrícolas situadas entre la Línea Verde y el muro. | UN | وأكدت أن " جدار الفصل " الذي تبنيه الحكومة الإسرائيلية سيحتجز 13 في المائة من الأرض الزراعية بين الخط الأخضر والجدار. |
Como resultado del trazado previsto, cerca de 320.000 colonos israelíes (de estos, 178.000 en Jerusalén oriental) vivirían en la zona entre la Línea Verde y el muro. | UN | وكنتيجة للمسار المخطط، سيعيش ما يقرب من 000 320 مستوطن إسرائيلي (منهم 000 178 في القدس الشرقية) في المنطقة بين الخط الأخضر والجدار. |
15. La justificación que da Israel para la ocupación de tierras entre la Línea Verde y el muro es la seguridad. | UN | 15- إن التبرير الذي ساقته إسرائيل فيما يتعلق بالاستيلاء على الأراضي الواقعة بين الخط الأخضر والجدار هو الحفاظ على الأمن. |
El nuevo Gobierno de Israel, presenta la construcción del muro en el territorio palestino como una medida política destinada a anexionar el 10% de las tierras palestinas situadas entre la Línea Verde y el muro, donde viven aproximadamente el 76% de los colonos israelíes. | UN | وتصوِّر الحكومة الإسرائيلية الجديدة الآن الجدار الذي يجري بناؤه في الأرض الفلسطينية على أنه تدبير سياسي يرمي إلى ضم ما نسبته 10 في المائة من الأرض الفلسطينية الواقعة بين الخط الأخضر والجدار حيث يعيش ما نسبته نحو 76 في المائة من سكان المستوطنات الإسرائيلية. |
La política actual del Gobierno de desconectarse unilateralmente de la Ribera Occidental o de realinear las fronteras de Israel pretende ocultar la anexión por Israel del territorio situado entre la Línea Verde y el muro, que representa cerca del 10% de las tierras palestinas. | UN | أما السياسة الحالية التي تنتهجها الحكومة الإسرائيلية والمتمثلة في القيام من جانب واحد بفك الارتباط بالضفة الغربية أو تعديل حدود إسرائيل فليست سوى ستارٍ واهٍ للتغطية على ضم إسرائيل للأراضي الفلسطينية الواقعة بين الخط الأخضر والجدار والتي تبلغ مساحتها نحو 10 في المائة من الأرض الفلسطينية. |
26. Son graves las consecuencias humanitarias que tiene el muro para los palestinos residentes en la zona cerrada; es decir, la circunscrita por la Línea Verde y el muro. | UN | 26- وتترتب على الجدار آثار خطيرة على الصعيد الإنساني بالنسبة للفلسطينيين الذين يعيشون ضمن المنطقة المغلقة أي المنطقة بين الخط الأخضر والجدار. |
Aproximadamente 35.000 palestinos que tienen documentos de identidad de la Ribera Occidental y que viven en 35 comunidades quedarán ubicados entre la Línea Verde y el muro; 125.000 palestinos quedarán rodeados por el Muro por tres lados, y 26.000, por cuatro lados. | UN | نحو 000 35 فلسطيني ممَن يحملون بطاقات الضفة الغربية في 35 مجتمعاً من المجتمعات المحلية أنفسهم محصورين بين الخط الأخضر والجدار الذي سيحيط بنحو 000 125 فلسطيني من ثلاث جهات وبنحو 000 26 فلسطيني من أربع جهات. |
84. De acuerdo con ese trazado, aproximadamente 975 kilómetros cuadrados (es decir el 16,6% de la superficie total de la Ribera Occidental) quedaría entre la Línea Verde y el muro, según el informe del Secretario General. | UN | 84 - وعلى أساس ذلك المسار، سيقع نحو 975 كيلومترا مربعا (أي 16.6 في المائة من الضفة الغربية)، وفقا لتقرير الأمين العام، بين الخط الأخضر والجدار. |
Así pues, en octubre de 2003 las Fuerzas de Defensa de Israel emitieron órdenes por las que se establecía como " zona cerrada " la parte de la Ribera Occidental situada entre la Línea Verde y el muro. | UN | وهكذا ففي تشرين الأول/أكتوبر 2003، أصدرت قوات الدفاع الإسرائيلية أوامر تحدد فيها الجزء من الضفة الغربية الواقع بين الخط الأخضر والجدار بوصفه " منطقة مغلقة " . |
Son graves las consecuencias humanitarias que tiene el muro para los palestinos residentes en la zona cerrada, es decir, la circunscrita por la Línea Verde y el muro. | UN | 35 - ويؤثر الجدار تأثيرا خطيرا على الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة المغلقة (وهي المنطقة الواقعة بين الخط الأخضر والجدار). |
Son graves las consecuencias humanitarias que tiene el muro para los palestinos residentes en la zona cerrada; es decir, la circunscrita por la Línea Verde y el muro. | UN | 29 - ويخلِّف الجدار عواقب إنسانية خطيرة على الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة المغلقة (وهي المنطقة الواقعة بين الخط الأخضر والجدار). |
30. La zona al sur de Qalqilya, entre la Línea Verde y el muro es ahora una " zona cerrada " . Los palestinos que viven en la zona cerrada o que tienen tierras en esas zonas se ven obligados a solicitar periódicamente un permiso del ejército israelí para entrar a la zona. | UN | 30 - وتابع قائلا إن المنطقة الواقعة جنوب قلقيلية الممتدة بين الخط الأخضر والجدار أضحت الآن " منطقة مغلقة " وبات يتعين على الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة المغلقة أو الذين يمتلكون أراض فيها ملزمين بأن يتقدموا بصورة دورية بطلب للحصول على إذن من الجيش الإسرائيلي لدخول المنطقة. |
a) Reclamaciones por daños resultantes de incendios: La Junta decidió incluir en el Registro las reclamaciones por pérdidas resultantes de incendios ocurridos entre la Línea Verde y el muro después de la construcción de este último. | UN | (أ) المطالبات المتعلقة بالأضرار الناجمة عن الحرائق: قرر المجلس أن يدرج في السجل المطالبات المتعلقة بالأضرار الناجمة عن الحرائق التي اندلعت بعد تشييد الجدار بين الخط الأخضر والجدار. |
La barrera dificultará aún más el acceso de los agricultores que viven fuera de las " zonas cerradas " situadas entre la Línea Verde y la barrera a sus tierras en esas zonas. | UN | 39 - وسيؤدي الجدار إلى زيادة القيود المفروضة على المزارعين الذين يعيشون خارج المناطق المغلقة بين الخط الأخضر والجدار للوصول إلى أراضيهم في تلك المناطق. |
En enero de 2005, las autoridades israelíes autorizaron la construcción de 3.500 unidades de vivienda entre Ma ' aleh Adumim y Jerusalén, a fin de reforzar el control israelí sobre los bloques de asentamientos, " rellenando " las zonas cerradas entre la Línea Verde y la barrera de separación29. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005 وافقت السلطات الإسرائيلية على بناء 500 3 وحدة في المنطقة الواقعة بين مستوطنة معاليه أدوميم والقدس. ويهدف بناء هذه الوحدات إلى تشديد قبضة إسرائيل على الكتل الاستيطانية " وملء " المناطق المغلقة بين الخط الأخضر والجدار الفاصل(29). |