"الخط الهاتفي المباشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la línea telefónica directa
        
    • una línea telefónica
        
    • de atención telefónica
        
    • línea telefónica de emergencia
        
    El Estado parte debería también evaluar la eficacia de la línea telefónica directa para la denuncia de delitos motivados por el odio. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية.
    El Estado parte debería también evaluar la eficacia de la línea telefónica directa para la denuncia de delitos motivados por el odio. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية.
    El Estado parte debería también evaluar la eficacia de la línea telefónica directa para la denuncia de delitos motivados por el odio. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية.
    El establecimiento de una línea telefónica de emergencia operada por el Bahamas Crisis Centre 24 horas al día; UN الخط الهاتفي المباشر الذي يديره مركز جزر البهاما المعني بالأزمات والذي يعمل على مدار الساعة؛
    Desde 2006, la ONG Centro para la Igualdad de Género gestiona el servicio de atención telefónica 1903, gracias al apoyo de The Asia Foundation. UN ومنذ عام 2006، ومركز المساوة بين الجنسين يشرف على تشغيل الخط الهاتفي المباشر 1903 بدعم من المؤسسة الآسيوية.
    Durante el mismo período la línea telefónica directa de Tabago recibió 56 llamadas, referidas a 18 familias y 71 niños que habían sufrido malos tratos y a tres casos de incesto. UN وخلال الفترة ذاتها، تلقَّى الخط الهاتفي المباشر لمعالجة الأزمات في توباغو 56 مكالمة، تتصل بـ18 حالة إساءة معاملة الأسر، و 71 حالة إساءة معاملة الأطفال، و 3 حالات سِفاح المحارم.
    En opinión del personal, Trinidad y Tabago es un país que no está acostumbrado al voluntariado, de manera que en un momento dado sólo hay uno o dos voluntarios que contestan las llamadas, En los días de poco trabajo, la línea telefónica directa recibe unas 10 llamadas, que llegan a unas 25 en los días de mucho trabajo. UN ووفقاً للموظف فإن ترينيداد وتوباغو ليست متعودة على التطوع، لذلك فإنه في أي وقت معين لا يوجد سوى نحو متطوعٍ واحدٍ أو متطوعين للرد على المكالمات. وفي الأيام التي تكون فيها الحركة بطيئة، يتلقى الخط الهاتفي المباشر نحو 10 مكالمات يومياً، وفي الأيام النشطة، يتلقى نحو 25 مكالمة يومياً.
    Si bien la línea telefónica directa necesita TT$ 200.000 por año para funcionar sin problemas, en los últimos tiempos funciona con sólo TT$ 62.000. UN ولتشغيل خدمات الخط الهاتفي المباشر بصورة مرضية، يلزم توفير مبلغ 000 200 دولار ترينيدادي وتوباغي في السنة ولكنه ما برح يعمل في الآونة الأخيرة بميزانية قدرها 000 62 دولار ترينيدادي وتوباغي فقط.
    En situaciones críticas, los jóvenes recurren a la línea telefónica directa de Tabago porque no tienen que dar su nombre ni encontrarse cara a cara con quienes los escuchan. UN ويستعمل الشباب الخط الهاتفي المباشر في حالات الشدة في توباغو حيث أنهم لا يتعين عليهم إعطاء أسمائهم ولا يُواجهون المستمع وجهاً لوجه.
    46. En 2006 la línea telefónica directa sobre los derechos de la mujer recibió unas 25.000 llamadas para pedir asesoramiento en materia de derechos humanos. UN 46- وفي عام 2006 استقبل الخط الهاتفي المباشر المتعلق بحقوق المرأة نحو 000 25 اتصال لطلب مشورة بخصوص حقوق الإنسان.
    55. En 2006 se prestó asesoramiento en materia de derechos humanos, a través de la línea telefónica directa sobre los derechos del niño en unas 13.000 ocasiones. UN 55- وفي عام 2006 أُسديت المشورة بشأن حقوق الإنسان في 000 13 حالة عن طريق الخط الهاتفي المباشر المتعلق بحقوق الطفل.
    62. El personal de la línea telefónica directa señaló a la Relatora Especial ciertos puntos débiles de las políticas checas en favor de los niños, entre ellos: UN ٢٦- ووجﱠه موظفو الخط الهاتفي المباشر انتباه المقررة الخاصة إلى بعض مواطن الضعف في السياسات التشيكية الخاصة باﻷطفال، ومنها ما يلي:
    El Comité también toma nota de las medidas adoptadas para fomentar la conciencia de los problemas sanitarios comunes de los adolescentes y de la línea telefónica directa de la Dependencia Central de Educación Sanitaria del Departamento de Salud, establecida para responder a llamadas en relación con esta cuestión. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بالتدابير المتخذة لزيادة الوعي بالمشاكل الصحية الشائعة بين المراهقين وبخدمة الخط الهاتفي المباشر الذي أنشأته وحدة التوعية الصحية المركزية باﻹدارة الصحية لتلقي الاتصالات الهاتفية المتعلقة بهذه المسألة.
    114. Cabe observar que si bien la línea telefónica directa, que brinda atención permanente en casos de violencia en el hogar y está a cargo del Ministerio de Cultura y Asuntos relativos al Género, es un medio valioso para reunir datos sobre la violencia en el hogar, en el país no se ha llevado a cabo una investigación cualitativa amplia en esta esfera. UN 114 - ومن الجدير بالملاحظة أنه بالرغم من أن الخط الهاتفي المباشر الخاص بالعنف العائلي، الذي تقوم بتشغيله وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية، يُعد وسيلة مفيدة لجمع البيانات المتعلقة بالعنف العائلي، فإنه لم تُجر بحوث وصفية مستفيضة في البلد في هذا الصدد.
    En 1998, la línea telefónica directa para la atención de casos de violencia en el hogar (800-SAVE) recibió un total de 2.611 llamadas, de las cuales 84% fueron hechas por mujeres y 16%, por hombres. UN وفي عام 1998، تلقى الخط الهاتفي المباشر الخاص بالعنف العائلي (800-SAVE) ما مجموعه 611 2 مكالمة. ومن هذا المجموع، كانت نسبة 84 في المائة من النساء و 16 في المائة من الرجال.
    la línea telefónica directa de que disponen las mujeres víctimas de violencia funciona ahora las 24 horas del día, atendida conjuntamente por la CIDM y la APAV, conforme a un protocolo firmado entre el Gobierno y esa ONG; a partir de octubre de 2003 también se incorporó a ese servicio la Línea nacional para casos de emergencia social. UN وأصبح الخط الهاتفي المباشر لضحايا العنف من النساء يعمل الآن بمعدل 24 ساعة في اليوم، من خلال شراكة بين لجنة المساواة وحقوق المرأة وجمعية دعم الضحايا البرتغالية - عملاً ببروتوكول موقع بين الحكومة وهذه المنظمة غير الحكومية ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2003 مع الخط الوطني للطوارئ الاجتماعية.
    b) Vele por que, en el momento de la inscripción, se informe a todos los reclutas de sus derechos en virtud del Protocolo facultativo y de su derecho, reconocido en la legislación del Estado parte, a presentar denuncias ante la autoridad competente del Ministerio de Defensa o el Ombudsman a través de la línea telefónica directa correspondiente; UN (ب) أن تكفل إعلام جميع المجنّدين، وقت التسجيل، بما لهم من حقوق بموجب البروتوكول الاختياري، وإعلامهم بحقهم، المتاح لهم بموجب تشريعات الدولة الطرف، في أن يقدِّموا شكاوى إلى السلطة المختصة ضمن وزارة الدفاع، وإلى أمين المظالم ومن خلال الخط الهاتفي المباشر والمناسب؛
    - servicios de orientación por una línea telefónica directa que atiende las 24 horas UN - تقديم خدمات المشورة عن طريق الخط الهاتفي المباشر
    114.69 Fortalecer los servicios de protección de las víctimas de la trata por medio de la creación y difusión de una línea telefónica especial para las víctimas y la capacitación de los funcionarios de inmigración a fin de que las víctimas de la trata estén adecuadamente informadas de sus derechos (Estados Unidos de América); UN 114-69- تعزيز خدمات حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص عن طريق إنشاء الخط الهاتفي المباشر وتعميمه وتدريب موظفي الهجرة بما يكفل إبلاغ ضحايا الاتجار بالأشخاص بحقوقهم على النحو الملائم (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Se han creado líneas telefónicas de asistencia, llamadas " Confianza " y " Línea de atención telefónica " . UN وأنشئت خطوط الهاتف المدعوة " الثقة " و " الخط الهاتفي المباشر " .
    La Sra. Regazzoli, refiriéndose a la línea telefónica de emergencia para inmigrantes, pregunta qué servicios se les ofrecen a las mujeres que llaman, si hay un refugio especial para las mujeres y sus hijos y si son recibidas en un ambiente familiar. UN 41 - السيدة ريغازولي: في معرض حديثها عن الخط الهاتفي المباشر للمهاجرين، تساءلت عن الخدمات المعروضة على النساء اللواتي يتصلن بذلك الخط وما إذا كان هناك مركز رعاية خاص بالنساء وأطفالهن وما إذا كن يُستقبلن في أوساط عائلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus