El retiro del personal civil se realizará mediante un sistema de reducción gradual. | UN | وتجري عملية انسحاب الموظفين المدنيين على أساس الخفض التدريجي. |
reducción gradual del número de observadores militares | UN | الجدول ١ الخفض التدريجي في عدد المراقبين العسكريين |
Desmantelamiento de 6 campamentos militares sobre la base de la reducción prevista. | UN | تفكيك 6 معسكرات استناداً إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة. |
Desmantelamiento de 6 campamentos militares sobre la base de la reducción prevista. | UN | تفكيك 6 معسكرات استنادا إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة. |
Las economías pueden atribuirse principalmente a los contingentes militares retirados en la segunda mitad del ejercicio financiero a causa del inicio temprano de la reducción de la misión | UN | ترجع الوفورات في المقام الأول إلى الخفض التدريجي لأفراد الوحدات العسكرية في النصف الثاني من الفترة المالية نتيجة للبدء المبكر في تقليص حجم البعثة. |
Las operaciones militares cerca de la frontera noroccidental tienen por objeto reducir gradualmente las dificultades que sus miembros plantean y convencerlos de que se sumen a la comunidad nacional. | UN | فالعمليات العسكرية بالقرب من الحدود الشمالية الغربية تستهدف الخفض التدريجي لما يسببونه من إزعاج وإقناعهم بالانضمام إلى المجتمع الوطني. |
Sobre la base de la reducción gradual de los efectivos de la Misión | UN | استنادا إلى الخفض التدريجي لعدد موظفي البعثة |
Debería lograrse mediante la reducción gradual de los arsenales nucleares. | UN | وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الخفض التدريجي والمتوازن للمخزونات النووية. |
La reducción gradual será un indicio positivo de un futuro prometedor para toda la humanidad. | UN | كما أن الخفض التدريجي للأسلحة النووية كفيل بإعطاء إشارات إيجابية نحو مستقبل واعد للبشرية جمعاء. |
También se ha contribuido a la reducción gradual de sustancias químicas en las acciones de control sanitario. | UN | كما تحقق تقدم في الخفض التدريجي للمواد الكيمائية كجزء من أنشطة مراقبة مرافق الإصحاح. |
La consecuencia lógica ha sido la reducción progresiva de las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y su transformación en una dependencia que presta apoyo al Coordinador Residente. | UN | وتمثلت النتيجة المنطقية في الخفض التدريجي لأنشطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتحويله إلى وحدة لدعم المنسق المقيم. |
Por último, otros han impuesto requisitos de reducción gradual a determinados HCFC teniendo en cuenta su potencial de agotamiento del ozono. | UN | وأخيراً فرضت أطراف أخرى متطلبات الخفض التدريجي على مركبات نوعية منها مراعاة إمكانياتها على استنفاد الأوزون. |
En el anexo II se presenta un desglose del plan de reducción gradual para los distintos órganos de ambos Tribunales. | UN | ويقدم المرفق الثاني تفصيلا حسب الهيئة لخطة الخفض التدريجي لوظائف المحكمتين. |
Las economías en combustible obedecieron principalmente a la repatriación de las unidades militares tan pronto como se confirmó el plan de reducción de los efectivos. | UN | تُعزى الوفورات في الوقود أساسا إلى إعادة الوحدات العسكرية إلى الوطن بعدما تم تأكيد خطة الخفض التدريجي. |
6. En el párrafo 20 de su resolución 48/253, la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera observaciones sobre la posibilidad de reducir gradualmente el saldo excedente, teniendo en cuenta la situación financiera de la Fuerza, el estado de los reembolsos de los países que aportan contingentes y las opiniones expresadas por los Estados Miembros. | UN | ٦ - وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٢٠ من قرارها ٤٨/٢٥٣، أن يقدم تعليقات عن مدى جدوى الخفض التدريجي للرصيد الفائض المحتفظ به في الحساب المعلق، مع مراعاة الحالة المالية للقوة، وحالة رد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، واﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء. |
Sin embargo, por diversos motivos la eliminación gradual del personal de las FPNU no se realizó como estaba proyectado. | UN | ١٧- غير أن الخفض التدريجي لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة لم يتم حسبما هو مخطط وذلك لعدة أسباب. |
Por último, durante el período de retiro gradual de la Misión, hay que procurar por todos los medios salvaguardar los beneficios obtenidos. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه مع الخفض التدريجي للبعثة، يجب بذل كل ما في الوسع للحفاظ على المكاسب المحققة. |
El Ministerio ha organizado una campaña cuyo objetivo es reducir progresivamente la violencia contra las mujeres y la violencia intrafamiliar. | UN | وقد نظمت الوزارة حملة ترمي إلى الخفض التدريجي للعنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
la reducción paulatina del déficit presupuestario global a un nivel sostenido es el elemento principal del marco de política fiscal. | UN | ويمثل الخفض التدريجي للعجز العام في الميزانية إلى مستوى يمكن تحمله، حجر الزاوية لإطار السياسات الضريبية. |