Entre las diversas disposiciones de la convención se incluyen mecanismos para reforzar el control de las entradas de armas ligeras en la región. | UN | ومما تضمنته أحكام الاتفاقية المختلفة آليات لإحكام الرقابة على تدفق الأسلحة الخفيفة في المنطقة. |
Más tarde se estableció la Secretaría de Nairobi sobre armas pequeñas y ligeras en la región con el objetivo de dar seguimiento a un plan de acción convenido para la aplicación del programa. | UN | وتم فيما بعد إنشاء أمانة نيروبي المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة لمتابعة خطة العمل المتفق عليها لتنفيذ البرنامج. |
- La recolección de información sobre armas pequeñas y ligeras en la región de los países árabes y las medidas adoptadas en pro de la ejecución del Programa de Acción; | UN | - جمع المعلومات عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة العربية والتدابير المتخذة دعما لبرنامج العمل؛ |
Al aprobar el comunicado final, el grupo expresó su deseo de hacer frente conjuntamente al comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en la región. | UN | وباعتمادها للبلاغ النهائي، أعربت الدول الخمس عن رغبتها في أن تتصدى مجتمعة لتدفق التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة. |
Eritrea es también miembro activo del Centro Regional sobre las Armas Pequeñas, creado para coordinar las medidas contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras en la región. | UN | وإريتريا هي أيضاً عضو نشط في المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة، المنشأ لتنسيق العمل من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة. |
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por que no se hubiera aplicado la congelación de activos ni disminuido el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras en la región. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء عدم تنفيذ تجميد الأصول واستمرار الاتجار بلا هوادة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة. |
El Consejo de Seguridad expresa su firme apoyo a la moratoria de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) respecto de las armas pequeñas y armas ligeras en la región. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن دعمه القوي للوقف الاختياري الذي فرضته الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة. |
Se prevé que el Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo en África (PCASED), del PNUD, promoverá los objetivos de la suspensión, facilitará la cooperación entre los Estados de la CEDEAO en la aplicación de la suspensión y detendrá la propagación de armas ligeras en la región. | UN | ومن المتوقع أن ينهض برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية الذي يموله البرنامج الإنمائي، بأهداف هذا الوقف الاختياري، ويسهل التعاون فيما بين بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تنفيذ وقفها الاختياري وكبح انتشار الأسلحة الخفيفة في المنطقة. |
Recordando que el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en la región está principalmente relacionado con el tráfico de drogas, terrorismo, delincuencia organizada transnacional, actividades mercenarias y otros actos y conductas criminales. | UN | وتذّكر بأن التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة ترتبط أساسا بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنشطة المرتزقة وغير ذلك من الأعمال الإجرامية والسلوك الإجرامي. |
El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe trabaja con la OEA para combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en la región. | UN | 104 - ويعمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع منظمة الدول الأمريكية من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة. |
Dentro del marco de actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, el Centro ayudó a elaborar un documento de trabajo sobre las esferas prioritarias de ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y las armas ligeras en la región centroafricana. | UN | 32 - في إطار الأنشطة التي تضطلع بها لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، أسهم المركز في وضع وثيقة عمل بشأن المجالات ذات الأولوية لتنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا. |
La Liga de Estados Árabes ha recopilado información sobre armas pequeñas y ligeras en la región árabe y sobre las medidas adoptadas en apoyo del Programa de Acción y, en coordinación con el Departamento de Asuntos de Desarme, está preparando un seminario sobre armas pequeñas y ligeras, que se celebrará en El Cairo en diciembre de 2003. | UN | 43 - وقامت جامعة الدول العربية بجمع المعلومات عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة العربية وعن التدابير المتخذة دعما لبرنامج العمل، وتعمل بالتنسيق مع إدارة شؤون نزع السلاح في الإعداد لحلقة عمل حول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المقرر عقدها في القاهرة في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El Consejo de Seguridad invita a los Estados miembros de la CEDEAO a que tomen todas las medidas necesarias para combatir mejor el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras en la región, como el establecimiento de un registro regional de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | " ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة بصورة أفضل، مثل وضع سجل إقليمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Las autoridades chadianas se han quejado amargamente de los efectos de la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras en la región y afirman que carecen de la capacidad y de los recursos para combatir este problema. | UN | وتشتكي السلطات التشادية بشدة من آثار انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة وتفيد بأنه ليست لها القدرة ولا الموارد اللازمة لمكافحة هذه المشكلة(). |
En abril de 2006, un miembro del Grupo participó en una reunión de expertos celebrada en la secretaría de la Dependencia de Armas Pequeñas de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) en Abuja (Nigeria) a la que se encomendó la misión de formular observaciones con respecto a un proyecto de convención regional jurídicamente vinculante para frenar la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras en la región. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006، شارك عضو بالفريق في اجتماع الخبراء الذي استضافته وحدة الأسلحة الصغيرة التابعة لأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا، نيجيريا، والذي كلف بالتعقيب على مشروع اتفاقية إقليمية ملزمة لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة. |
Incrementar la sensibilización acerca de la cuestión de las armas pequeñas y ligeras; evaluar la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos; facilitar la cooperación entre los países de la región de Asia y el Pacífico; y reunir a los coordinadores nacionales en torno a la cuestión de las armas pequeñas y ligeras en la región. | UN | إذكاء الوعي بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتقييم تنفيذ برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وتيسير التعاون بين بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتوحيد موقف مراكز التنسيق الوطنية بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة. |
El Grupo ha intercambiado información con Interpol y con el PCASED y destaca la importancia de este marco regional existente, que podría utilizarse en forma más eficaz para resolver los problemas que plantea la circulación no controlada de armas ligeras en la región, incluidas las actividades de las redes de tráfico de armas y su continuo suministro de armas y municiones a Liberia. | UN | وقد تبادل الفريق المعلومات مع الإنتربول وبرنامج التنسيق والمساعدة وشدد على أهمية هذا الإطار الإقليمي القائم فعلاً الذي يمكن استخدامه بشكل أكثر فعالية للتصدي للمشاكل الذي يشكلها تدفق الأسلحة الخفيفة في المنطقة دونما رقابة، بما في ذلك عمليات شبكات الاتجار بالأسلحة وإمداداتها المستمرة من الأسلحة والذخائر إلى ليبريا. |
En concreto, la misión pudo evaluar la cuestión de las armas pequeñas y ligeras en la región desde la perspectiva individual de cada país, informar a los Gobiernos sobre el Programa de Acción y sus diversas disposiciones, reiterar la necesidad de que los Estados presentasen informes nacionales, informar acerca del proceso de recopilación de datos y facilitar intercambios de información en los países y entre ellos. | UN | وعلى وجه التحديد، استطاعت البعثة تقييم مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة من فرادى المنظورات القطرية، وإفادة الحكومات عن برنامج العمل وعناصره المختلفة، وإعادة التأكيد على ضرورة تقديم الدول للتقارير الوطنية، والتعريف بعملية جمع البيانات ومعالجتها وإبلاغها، وتيسير تبادل المعلومات داخل البلدان وفيما بينها. |
Reconociendo la labor realizada en relación a la prevención, combate y eliminación del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en la región por organizaciones intergubernamentales hemisféricas y subregionales; | UN | وتعترف بما تقوم به المنظمات الحكومية الدولية في نصف الكرة الغربي وفي المناطق دون الإقليمية من عمل فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة ومكافحته والقضاء عليه()؛ |
4. Toma nota con satisfacción de la decisión adoptada por algunos países de la región del Sahel de establecer comisiones nacionales para luchar contra la proliferación de armas ligeras en la región sáharo-sahariana y del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas sobre la seguridad en África central y pide a los Estados miembros de la comunidad islámica y otras organizaciones islámicas que establezcan sus propias comisiones nacionales; | UN | 4 - يلاحظ بارتياح القرار الذي اتخذته بعض بلدان الساحل الأفريقي بتشكيل لجان وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة في المنطقة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وبتشكيل لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بقضايا الأمن في أفريقيا الوسطى، ويناشد الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تشكيل لجان وطنية مماثلة. |
El tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en la subregión está haciendo estragos entre los jóvenes. | UN | فالاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في المنطقة دون اﻹقليمية يلحق بالشباب ضررا بليغا. |