"الخلافات بينهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus diferencias
        
    • sus divergencias
        
    • las diferencias existentes entre ambos países
        
    Ambos Gobiernos también reafirman su apoyo a las Naciones Unidas y el compromiso de sus respectivos países de resolver sus diferencias exclusivamente a través de medios pacíficos. UN كما تكرر الحكومتان تأكيد دعمها لﻷمم المتحدة والتزام كل منها بحل الخلافات بينهما بالطرق السلمية وحدها.
    También tenemos la esperanza de que Etiopía y Eritrea logren superar sus diferencias y restablecer la paz. UN ونأمل أيضا أن تتمكن كل من إثيوبيا وإريتريا من حل الخلافات بينهما واستعادة السلام.
    Pero a pesar de sus diferencias, tenían algo importante en común. Open Subtitles لكن على الرغم من الخلافات بينهما ، انها واحدة المهم في شيء مشترك.
    ' El establecimiento de un proceso negociador a fin de solucionar todas sus diferencias sobre Gibraltar, así como promover, en beneficio mutuo, la cooperación en materia económica, cultural, turística, aérea, militar y medioambiental. UN ' مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وإلى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    El representante de España reiteró que cada año la Asamblea General adoptaba por consenso una decisión sobre la cuestión de Gibraltar que, entre otras cosas, reclamaba el establecimiento de un proceso de negociaciones entre España y el Reino Unido con el objetivo de superar todas las diferencias existentes entre ambos países sobre Gibraltar, incluido el tema de la soberanía. UN 19 - وركّز ممثل اسبانيا على أن الجمعية العامة تعتمد بتوافق الآراء كل عام مقررا بشأن مسألة جبل طارق يشير، في جملة أمور، إلى إقامة عملية تفاوضية بين إسبانيا والمملكة المتحدة ترمي إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بشأن جبل طارق، بما في ذلك المسائل المتصلة بالسيادة.
    Los Miembros de las Naciones Unidas no deben engañarse y pensar que un documento de esta naturaleza pueda tener función constructiva alguna que ayude a las partes a superar sus diferencias. UN وينبغي ﻷعضاء اﻷمم المتحدة ألا يتوهموا أن وثيقة من هذه النوعية يمكن أن تؤدي دورا بناء بأي صورة من الصور في حمل الطرفين على حل الخلافات بينهما.
    `El establecimiento de un proceso negociador a fin de solucionar todas sus diferencias sobre Gibraltar, así como promover, en beneficio mutuo, la cooperación en materia económica, cultural, turística, aérea, militar y medioambiental. UN ' مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وتعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    `El establecimiento de un proceso negociador a fin de solucionar todas sus diferencias sobre Gibraltar, así como promover, en beneficio mutuo, la cooperación en materia económica, cultural, turística, aérea, militar y medioambiental. UN ' مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وتعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية وشؤون الطيران والشؤون العسكرية والبيئية على نحو يفيد الطرفين.
    La MINUEE ha seguido tratando de que ambas partes dialoguen con el fin de resolver sus diferencias en torno a esta cuestión y permitir que la Comisión reanude su labor, lo cual resulta fundamental a la luz de los preparativos militares que se están realizando en las zonas fronterizas. UN وتواصل البعثة الاتصال بالطرفين في إطار سعيها إلى تسوية الخلافات بينهما في هذا الشأن وإلى استئناف عمل اللجنة وهو أمر حاسم في ضوء التصعيد العسكري الجاري في مناطق الحدود.
    Incluso hoy se celebró una reunión entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos en Singapur encaminada a atenuar sus diferencias y a una declaración sobre armas nucleares. UN فحتى في هذا اليوم هناك اجتماع بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في سنغافورة فيما يتعلق بتضييق شقة الخلافات بينهما وفيما يتعلق بالإعلان النووي.
    Durante las negociaciones, ambas partes reconocieron que habían logrado reducir la mayoría de sus diferencias sobre el concepto general de un futuro acuerdo global de paz, que se redactaría cuando los dos Presidentes hubieran firmado los Principios Básicos. UN وأقر الجانبان خلال هذه المفاوضات بأنهما تمكنا من تقليص أغلبية الخلافات بينهما بشأن المفهوم العام لاتفاق سلام شامل يعقد بينهما في المستقبل، وتجري صياغته بعد أن يوافق الرئيسان على المبادئ الأساسية.
    En consecuencia, es más urgente que nunca que los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur intensifiquen su compromiso y resuelvan con rapidez sus diferencias mediante el diálogo. UN ولذلك أصبح من اللازم بشكل عاجل وأكثر من أي وقت سبق أن تكثف حكومتا السودان وجنوب السودان تعاونهما وأن تعملا على وجه السرعة على تسوية الخلافات بينهما عن طريق الحوار.
    No obstante, además de llegar a un acuerdo sobre el petróleo el 3 de agosto, las dos partes limaron considerablemente sus diferencias en todas las cuestiones en el plazo estipulado de tres meses. UN ومع ذلك، إضافة إلى الاتفاق بشأن صفقة النفط في 3 آب/أغسطس، فقد نجح الطرفان في تضييق شقة الخلافات بينهما بشأن جميع القضايا خلال فترة الأشهر الثلاثة المنصوص عليها.
    ' El establecimiento de un proceso negociador a fin de solucionar todas sus diferencias sobre Gibraltar, así como promover, en beneficio mutuo, la cooperación en materia económica, cultural, turística, aérea, militar y medioambiental. UN ' مباشرة عملية تفاوض تهدف الى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، والى تعزيز التعاون على أساس المنفعة المتبادلة في المسائل الاقتصادية والثقافية والسياحية وشؤون الملاحة الجوية والمسائل العسكرية والبيئية.
    " El establecimiento de un proceso negociador a fin de solucionar todas sus diferencias sobre Gibraltar, así como promover, en beneficio mutuo, la cooperación en materia económica, cultural, turística, aérea, militar y medio ambiental. UN " مباشرة عملية تفاوض تهدف الى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، والى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    `El establecimiento de un proceso negociador a fin de solucionar todas sus diferencias sobre Gibraltar, así como promover, en beneficio mutuo, la cooperación en materia económica, cultural, turística, aérea, militar y medio ambiental. UN ' مباشرة عملية تفاوض تهدف الى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، والى تعزيز التعاون على أساس المنفعة المتبادلة في المسائل الاقتصادية والثقافية والسياحية وشؤون الملاحة الجوية والمسائل العسكرية والبيئية.
    `El establecimiento de un proceso negociador a fin de solucionar todas sus diferencias sobre Gibraltar, así como promover, en beneficio mutuo, la cooperación en materia económica, cultural, turística, aérea, militar y medio ambiental. UN ' مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق. وإلى تعزيز التعاون على أساس المنفعة المتبادلة في المسائل الاقتصادية والثقافية والسياحية وشؤون الملاحة الجوية والمسائل العسكرية والبيئية.
    El representante de España reiteró que cada año la Asamblea General adoptaba por consenso una decisión sobre la cuestión de Gibraltar que, entre otras cosas, reclamaba el establecimiento de un proceso de negociaciones entre España y el Reino Unido con el objetivo de superar todas las diferencias existentes entre ambos países sobre Gibraltar, incluido el tema de la soberanía. UN 19 - وركّز ممثل اسبانيا على أن الجمعية العامة تعتمد بتوافق الآراء كل عام مقررا بشأن مسألة جبل طارق يشير، في جملة أمور، إلى إقامة عملية تفاوضية بين إسبانيا والمملكة المتحدة ترمي إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بشأن جبل طارق، بما في ذلك المسائل المتصلة بالسيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus