"الخلاف بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • controversia sobre
        
    • la controversia relativa
        
    • controversia relativa a
        
    • desacuerdo sobre
        
    • litigation concerning the
        
    • desacuerdo respecto
        
    • falta de acuerdo sobre el
        
    controversia sobre la interpretación o ejecución UN الخلاف بشأن التفسير أو التنفيذ
    Queremos que se disipe la tensión en la región y esto sólo puede lograrse resolviendo la controversia sobre Jammu y Cachemira. UN وبودنا أن ننزع فتيل التوتر اﻹقليمي، وهذا اﻷمر لا يمكن أن يتوصل إليه إلا عن طريق تسوية الخلاف بشأن جامو وكشمير.
    Al mismo tiempo, la Comisión consideró que la controversia relativa a esas partidas no era de su competencia, pues, con arreglo al artículo 157 del reglamento, tiene a su cargo el examen técnico del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه أن الخلاف بشأن هذه البنود لا يدخل في اختصاصها إذ أنها بمقتضى المادة 157 من النظام الداخلي مسؤولة عن الفحص الفني للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, la Comisión consideró que la controversia relativa a esas partidas no era de su competencia, pues, con arreglo al artículo 157 del reglamento, tiene a su cargo el examen técnico del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، رأت اللجنة الاستشارية أن الخلاف بشأن هذه البنود ليس داخلا في اختصاصها، إذ أنها، بمقتضى المادة 157 من النظام الداخلي، مسؤولة عن الدراسة الفنية للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    44. En el mismo sentido, se señaló al Relator Especial otra controversia relativa a la legitimidad de las sanciones impuestas por el Consejo Nacional de Prensa. UN 44- وعلى هذا المنوال، فقد استرعي انتباه المقرر الخاص إلى نوع آخر من الخلاف بشأن شرعية عقوبات المجلس الوطني للصحافة.
    El desacuerdo sobre la cuestión de la pena de muerte debe resolverse a través del diálogo y las consultas en igualdad de condiciones. UN وإن الخلاف بشأن مسألة عقوبة الإعدام ينبغي تسويته بالحوار والمشاورات على قدم المساواة.
    " Certain aspects of the U.S. practice lend weight to the argument that its general intent is to be bound by the Covenant, whatever the outcome of litigation concerning the legality of the reservation. UN جوانب معينة من ممارسة الولايات المتحدة تدعم الحجة التي مفادها أن قصدها بوجه عام هو أن تكون ملتزمة بالعهد، مهما تكن نتائج الخلاف بشأن قانونية التحفظ.
    Expresando su preocupación por el persistente desacuerdo respecto de las obras de construcción relativas al cruce adicional propuesto en la calle Ledra e instando a ambas partes a que cooperen con la UNFICYP a fin de resolver esta cuestión, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار الخلاف بشأن أنشطة التشييد المتصلة بنقطة العبور الإضافية المقترحة بشارع ليدرا، وإذ يحث الجانبين على التعاون مع القوة لتسوية هذه المسألة،
    Ante la persistente falta de acuerdo sobre el tema, la Presidenta invitó a la Secretaría a que preparase un proyecto de recomendación para incluir al endosulfán en el anexo III del Convenio y al miembro que había planteado objeciones a que presentase por escrito sus preocupaciones al respecto. UN 139- وبالنظر إلى استمرار الخلاف بشأن المسألة، دعت الرئيسة الأمانة إلى إعداد مشروع توصية بإدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية، ودعت العضو الذي أثار اعتراضات إلى تقديم شواغله بشأن المسألة كتابة.
    controversia sobre la interpretación o la ejecución UN الخلاف بشأن التفسير أو التنفيذ
    controversia sobre la interpretación o la ejecución UN الخلاف بشأن التفسير أو التنفيذ
    controversia sobre la interpretación o la ejecución UN الخلاف بشأن التفسير أو التنفيذ
    controversia sobre la interpretación o la ejecución UN الخلاف بشأن التفسير أو التنفيذ
    Otra cuestión importante y delicada es la controversia sobre el futuro estatuto de Abyei. UN 92 - تتمثل إحدى المسائل الهامة والحساسة الأخرى في الخلاف بشأن الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي.
    controversia sobre la interpretación o la ejecución UN الخلاف بشأن التفسير أو التنفيذ
    Al mismo tiempo, la Comisión consideró que la controversia relativa a esas partidas no era de su competencia, pues, con arreglo al artículo 157 del reglamento, tiene a su cargo el examen técnico del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، رأت اللجنة الاستشارية أن الخلاف بشأن هذه البنود ليس داخلا في اختصاصها، إذ أنها، بمقتضى المادة 157 من النظام الداخلي، مسؤولة عن الدراسة الفنية للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Por último, las partes acordaron acudir al arbitraje para resolver la controversia relativa a las conclusiones de la Comisión de Límites de Abyei y se comprometieron a acatar la decisión de un tribunal internacional de arbitraje y a ponerla en práctica. UN وأخيرا، اتفق الطرفان على اللجوء إلى التحكيم لحل الخلاف بشأن النتائج التي توصلت إليها لجنة حدود أبيي، وتعهدا بالتقيد بالقرار الذي سيصدر عن هيئة تحكيم دولية وبتنفيذه.
    Si bien en esa cumbre se renovó el compromiso de cooperar, los participantes no lograron avanzar en las principales cuestiones, como la controversia relativa a la zona de 14 millas o la cuestión de condicionar la aplicación de los acuerdos de seguridad a los acuerdos sobre el petróleo y asuntos económicos conexos. UN وأفضى مؤتمر القمة ذلك إلى تجديد الالتزام بالتعاون، غير أن المشاركين أخفقوا في إحراز أي تقدم بشأن المسائل الرئيسية، بما في ذلك الخلاف بشأن منطقة الأربعة عشر ميلا أو مسألة الصلة بين تنفيذ الاتفاقات بشأن الترتيبات الأمنية ومسائل النفط وما يتصل بها من مسائل اقتصادية.
    El desacuerdo sobre el alcance del convenio revela el grave malestar provocado por la diversidad de opiniones acerca de la noción misma de terrorismo. UN 57 - وأردف يقول إن الخلاف بشأن نطاق الاتفاقية يكشف القلق الشديد الناجم عن تنوع وجهات النظر حول مفهوم الإرهاب نفسه.
    " Certain aspects of the U.S. practice lend weight to the argument that its general intent is to be bound by the Covenant, whatever the outcome of litigation concerning the legality of the reservation. UN " إن جوانب معينة من ممارسة الولايات المتحدة تدعم الحجة التي مفادها أن قصدها بوجه عام هو أن تكون ملزمة بالعهد، مهما تكن نتائج الخلاف بشأن قانونية التحفظ.
    Expresando su preocupación por el persistente desacuerdo respecto de las obras de construcción relativas al cruce adicional propuesto en la calle Ledra e instando a ambas partes a que cooperen con la UNFICYP a fin de resolver esta cuestión, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار الخلاف بشأن أنشطة التشييد المتصلة بنقطة العبور الإضافية المقترحة بشارع ليدرا، وإذ يحث الجانبين على التعاون مع القوة لتسوية هذه المسألة،
    Ante la persistente falta de acuerdo sobre el tema, la Presidenta invitó a la Secretaría a que preparase un proyecto de recomendación para incluir al endosulfán en el anexo III del Convenio y al miembro que había planteado objeciones a que presentase por escrito sus preocupaciones al respecto. UN 139- وبالنظر إلى استمرار الخلاف بشأن المسألة، دعت الرئيسة الأمانة إلى إعداد مشروع توصية بإدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية، ودعت العضو الذي أثار اعتراضات إلى تقديم شواغله بشأن المسألة كتابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus