"الخلط بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • confundir
        
    • confundirse con
        
    • confusión entre
        
    • mezclar
        
    • distinción entre
        
    • amalgama entre
        
    • confusiones entre
        
    • confunden
        
    • confusión de
        
    • confunda
        
    • mezcla de
        
    • confunde
        
    • mezclarse
        
    • mezclando
        
    • confundidos
        
    Además, es necesario corregir la tendencia cada vez mayor a confundir la documentación para reuniones con los documentos para el público. UN وفضلا عن ذلك، فإنه من الضروري تصحيح الاتجاه المتعاظم نحو الخلط بين وثائق الهيئات التداولية والوثائق الموجهة للجمهور.
    No les falta razón, ya que no se puede confundir una conferencia preparatoria con una propiamente dicha de revisión. UN ولن يُخطئوا في ذلك، نظراً إلى أنه لا يمكن الخلط بين اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي الفعلي.
    :: En relación con la extradición, la cláusula contra la discriminación no debería confundirse con un delito político; UN :: في ما يتعلق بتسليم المجرمين، يجب عدم الخلط بين بند مناهضة التمييز والجريمة السياسية؛
    La prestación de asistencia para compensar la falta de seguridad personal no debe confundirse con la asistencia para la defensa. UN ولا ينبغي الخلط بين توفير المساعدة اﻷمنية لمعالجة النقص في اﻷمن الشخصي وبين تقديم المساعدة الدفاعية.
    Esta confusión entre ambas acepciones desvirtúa el texto íntegro, como ya han recalcado varios miembros de la Comisión de Derecho Internacional. UN وهذا الخلط بين المعنيين يفسد العملية برمتها، وهذا ما أشار إليه فعلا العديد من أعضاء لجنة القانون الدولي.
    Todos podemos contribuir en diálogos y debates sustantivos a facilitar la maduración del proceso, pero no hay que confundir las cuestiones. UN ويمكننا جميعاً أن نساهم، بالحوار والمناقشات الجوهرية، في تيسير عملية النضج هذه. ولكن يجب عدم الخلط بين القضايا.
    No obstante, no se debe confundir el principio con el concepto de jurisdicción universal. UN غير أنه لا ينبغي الخلط بين هذا المبدأ ومفهوم الولاية القضائية العالمية.
    Bueno, algunas cosas son fáciles para ti, como confundir la mesa con el fregadero y la ropa sucia. Open Subtitles حسناً بعض الامور هي بسيطة بالنسبة لكِ مثل الخلط بين الطاولة وحوض الغسيل وسلة الغسيل
    En ocasiones, puedo tener dificultad con la secuencia de las palabras, o confundir sonidos similares. Open Subtitles في تسلسل الكلمات ؛ أو الخلط بين الأصوات المتشابهة و لكن هل هذا
    No queremos confundir "oferta" con "elección", a no ser que realmente te hayas decidido a colgar tu tanga. Open Subtitles نحن لا نحب الخلط بين العرض مع الإختيار إلا إذا قررت حقا ربط حزامك الرياضي
    No se debe confundir la cuestión de la coordinación (Sr. Khan, Bangladesh) entre los organismos de las Naciones Unidas con el establecimiento de oficinas provisionales. UN إذ أنه ينبغي عدم الخلط بين مسألة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومسألة إنشاء المكاتب المؤقتة.
    Ese derecho tampoco debe confundirse con el derecho de cada palestino a poseer una nacionalidad y la ciudadanía palestinas. UN كما يجب عدم الخلط بين حق كل فلسطيني في الجنسية والمواطنة الفلسطينية.
    Por tanto, las cuestiones administrativas no pueden ni deben confundirse con cuestiones de política. UN فيجب إذن عدم الخلط بين المسائل اﻹدارية والمسائل السياسة.
    Además, el deber de un Estado de cumplir un principio consuetudinario general no debería confundirse con su aceptación a quedar vinculado por su formulación en el tratado. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه ينبغي عدم الخلط بين واجب الدولة في الامتثال لمبدأ عرفي عام وقبولها التقيد به معبرا عنه في معاهدة.
    Sin embargo, es crucial que no haya confusión entre la jurisdicción universal y la inmunidad. UN على أن أضافت أن من الضروري عدم الخلط بين الولاية القضائية العامة والحصانة.
    Bien, el pensamiento mágico es más o menos como suena una creencia en lo no causal, en eventos no científicos, confusión entre fantasia y realidad. Open Subtitles التفكير السحري يشبه الى حد كبير كما يبدو الاعتقاد في غير سببه ، أحداث غير علمية الخلط بين الخيال مع الواقع
    Esa variante podría provocar confusión entre la información y la comunicación, pese a que la distinción entre una y otra sirve de base al informe. UN إذ من شأن هذا الخيار أن يتسبب في الخلط بين اﻹعلام والاتصال، وذكر أن الفرق بين الاثنين هو أساس التقرير.
    Tal vez mezclar nuestras vidas personales y profesionales... no sea tan repugnante como parece. Open Subtitles ربما الخلط بين حياتنا الإجتماعية والعملية لم يكن مقززاً كما كان يبدو
    Hay entre los antimusulmanes una tendencia a hacer una amalgama entre nacionalidad, islam, fundamentalismo y terrorismo. UN وثمة ميل لدى المعادين للمسلمين إلى الخلط بين الجنسية والاسلام واﻷصولية واﻹرهاب.
    El inciso a) del artículo 27 ayuda a evitar confusiones entre las circunstancias de exclusión de la ilicitud y la terminación o suspensión de la obligación subyacente; ello parece útil. UN تساعد المادة 27 في تحاشي الخلط بين انتفاء عدم المشروعية وإنهاء أو تعليق الالتزام الأساسي؛ ويبدو هذا الأمر مفيدا.
    Por eso los sueños se confunden con la realidad. Open Subtitles و لهذا السبب يتم الخلط بين الأحلام و الواقع
    Las PYME tenían muchos problemas, tales como la confusión de gastos personales y gastos de producción. UN وذكر أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تواجه مشاكل كثيرة مثل الخلط بين نفقات الموظفين ونفقات الإنتاج.
    En todo caso, no es aceptable que se confunda el terrorismo con la legítima resistencia a la ocupación extranjera. UN وفي كل الأحوال، فإنه من غير المقبول الخلط بين جرائم الإرهاب والمقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي.
    Se indicó que parte del material se había recuperado en circunstancias difíciles, por lo que había resultado inevitable cierta mezcla de los materiales. UN وأشاروا الى أن جزءا من المواد استنفذ في ظروف صعبة حالت دون تفادي الخلط بين مادة وأخرى.
    En el lugar de nunca jamás, la gente confunde falta de talento y carisma. Open Subtitles وفي أبدا أبدا الأرض حيث كان الناس الخلط بين عدم وجود المواهب مع سحر.
    El examen de las propuestas contenidas en el informe del Grupo de Personalidades Eminentes requería el pleno funcionamiento del mecanismo intergubernamental y no debían mezclarse en ese contexto la adopción de decisiones y su aplicación. UN وقال إن النظر في المقترحات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة يقتضي المشاركة التامة للآلية الحكومية الدولية، وأنه لا ينبغي في هذا الصدد الخلط بين اتخاذ القرار والتنفيذ.
    La forma en que sobrepasa los límites... mezclando su vida personal con su vida profesional. Open Subtitles الطريقة التي تتجاوزين بها الحدود الخلط بين الحياة الشخصية والحياة العملية
    La esposa del General se encontraba en su automóvil a escasos metros del automóvil de la víctima; supuestamente ambos vehículos fueron confundidos. UN ووجدت زوجة الجنرال في سيارتها على بُعد بضعة أمتار من سيارة الضحية؛ ويُفترض أنه جرى الخلط بين المركبتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus