k) El respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos, puesto que ello aumenta el pluralismo cultural, contribuye a un intercambio más amplio de conocimientos y a una mayor comprensión de los contextos culturales, promueve la aplicación y el goce de los derechos humanos universalmente aceptados en todo el mundo y fomenta relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones del mundo; | UN | (ك) احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع، لأن ذلك يعزز التعددية الثقافية ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية ويساعد على إعمال حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم وينمي علاقات ودية ومستقرة فيما بين الشعوب والدول في العالم أجمع؛ |
k) El respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos, puesto que ello aumenta el pluralismo cultural, contribuye a un intercambio más amplio de conocimientos y a una mayor comprensión de los contextos culturales, promueve la aplicación y el goce de los derechos humanos universalmente aceptados en todo el mundo y fomenta relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones del mundo; | UN | (ك) احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع، لأن ذلك يعزز التعددية الثقافية ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية ويساعد على إعمال حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم وينمي علاقات ودية ومستقرة فيما بين الشعوب والدول في العالم أجمع؛ |
El Departamento de Inmigración y Asuntos Multiculturales e Indígenas ayuda a otros organismos gubernamentales a aplicar la Carta de los servicios públicos en una sociedad culturalmente diversa con objeto de satisfacer las necesidades de personas con tradiciones culturales y lingüísticas muy diversas, incluidas las mujeres. | UN | وتساعد وزارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية والشعوب الأصلية سائر الهيئات الحكومية في تطبيق ميثاق الخدمة العامة في ظل مجتمع متنوع ثقافيا سعيا لتلبية احتياجات الأفراد من شتى الخلفيات الثقافية واللغوية، بما يشمل المرأة. |
8. Reconoce que el respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos realza el pluralismo cultural, contribuyendo a un intercambio más amplio de conocimientos sobre las tradiciones culturales y a entenderlas mejor, promoviendo en todo el mundo el ejercicio y disfrute de los derechos humanos universalmente aceptados y fomentando relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones de todo el mundo; | UN | 8 - تسلم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛ |
Tienen especial importancia las medidas adoptadas para facilitar el acceso a la educación de los niños de diferentes orígenes culturales y lingüísticos. | UN | ومما له أهمية خاصة التدابير المتخذة لتيسير حصول اﻷطفال من مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية على التعليم. |
Esto se refiere a la incorporación de las conductas pertinentes, los conocimientos y las aptitudes para las relaciones interpersonales relacionadas con la atención de pacientes de diferentes culturas. | UN | وهي تشير إلى إدراج المواقف والمعارف ومهارات التعامل ذات الصلة المتعلقة برعاية المرضى ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة. |
Además, las aptitudes profesionales de los médicos y enfermeros para tratar con pacientes procedentes de diferentes entornos culturales. | UN | ومن المزمع أيضا أن تؤخذ في الاعتبار مؤهلات الأطباء والممرضات فيما يتصل بعلاج المرضي من ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة. |
Esto tiene especial importancia en los organismos internacionales, donde se requiere la contribución de personas de distintas nacionalidades y donde son inevitables las diferencias tanto en la formación cultural como en la concepción del trabajo y en la forma misma de expresar las opiniones. | UN | وهذا أمر مهم بصفة خاصة في المنظمات الدولية حيث توجد حاجة إلى أن يقدم اﻷشخاص من جميع الجنسيات إسهاماتهم وحيث توجد اختلافات لا محيد عنها في الخلفيات الثقافية وفي النهج المعتمدة في العمل وفي طرق التعبير عن اﻵراء. |
k) El respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos, puesto que ello aumenta el pluralismo cultural, contribuye a un intercambio más amplio de conocimientos y a una mayor comprensión de los contextos culturales, promueve la aplicación y el goce de los derechos humanos universalmente aceptados en todo el mundo y fomenta relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones del mundo; | UN | (ك) احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع، لأن ذلك يعزز التعددية الثقافية ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية ويساعد على إعمال حقوق الإنسان المقبولة عالمياً والتمتع بها في جميع أنحاء العالم وينمي علاقات مستقرة وودية فيما بين الشعوب والدول في العالم أجمع؛ |
k) El respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos, puesto que ello aumenta el pluralismo cultural, contribuye a un intercambio más amplio de conocimientos y a una mayor comprensión de los contextos culturales, promueve la aplicación y el goce de los derechos humanos universalmente aceptados en todo el mundo y fomenta relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones del mundo; | UN | (ك) احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع، لأن ذلك يعزز التعددية الثقافية ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية ويساعد على إعمال حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم وينمي علاقات مستقرة وودية فيما بين الشعوب والدول في العالم أجمع؛ |
k) El respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos, puesto que ello aumenta el pluralismo cultural, contribuye a un intercambio más amplio de conocimientos y a una mayor comprensión de los contextos culturales, promueve la aplicación y el goce de los derechos humanos universalmente aceptados en todo el mundo y fomenta relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones del mundo; | UN | (ك) احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع، لأن ذلك يعزز التعددية الثقافية ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية ويساعد على إعمال حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم وينمي علاقات مستقرة وودية بين الشعوب والدول في العالم أجمع؛ |
8. Reconoce que el respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos realza el pluralismo cultural, contribuyendo a un intercambio más amplio de conocimientos sobre las tradiciones culturales y a entenderlas mejor, promoviendo en todo el mundo el ejercicio y disfrute de los derechos humanos universalmente aceptados y fomentando relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones de todo el mundo; | UN | 8 - تسلم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛ |
8. Reconoce que el respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos realza el pluralismo cultural, contribuyendo a un intercambio más amplio de conocimientos sobre las tradiciones culturales y a entenderlas mejor, promoviendo en todo el mundo el ejercicio y goce de los derechos humanos universalmente aceptados y fomentando relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones de todo el mundo; | UN | 8 - تسلم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛ |
9. Reconoce que el respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos realza el pluralismo cultural, contribuyendo a un intercambio más amplio de conocimientos sobre las tradiciones culturales y a entenderlas mejor, promoviendo en todo el mundo el ejercicio y goce de los derechos humanos universalmente aceptados y fomentando relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones de todo el mundo; | UN | " 9 - تسلم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛ |
Los jardines de infancia ayudan considerablemente a compensar las diferencias entre los niños de familias con distintos orígenes culturales y sociales. | UN | وتساعد رياض الأطفال بقدر كبير على موازنة الاختلافات بين الأطفال الناتجة عن تباين الخلفيات الثقافية والاجتماعية للأسر. |
También habrá que tener en cuenta los distintos orígenes culturales y niveles de desarrollo. | UN | وينبغي أن تأخذ في الحسبان مختلف الخلفيات الثقافية ومستويات التنمية. |
La ciencia, que es patrimonio común de la humanidad, ha sido siempre un vehículo de diálogo y comprensión entre científicos de distintos orígenes culturales y religiosos. | UN | وقد ظل العلم على الدوام، من حيث كونه تراثا مشتركا للإنسانية، حافزا للحوار والتفاهم فيما بين العلماء ذوي الخلفيات الثقافية والدينية المختلفة. |
El Gobierno ha iniciado una campaña nacional en la que las organizaciones comunitarias establecerán proyectos para promover la armonía entre la población y los grupos de diferentes culturas. | UN | وبدأت الحكومة حملة ستقوم منظمات المجتمع المحلي من خلالها بوضع مشاريع لتعزيز التواؤم بين السكان والفئات ذات الخلفيات الثقافية المختلفة. |
Como resultado de este foro, en el ámbito de la educación un parvulario público contrató a una maestra de parvulario con historial migratorio para dar apoyo al equipo y familiarizar a los niños con distintos entornos culturales. | UN | ونتيجة لهذا الاجتماع تم في مجال التعليم استئجار مدرس رياض أطفال ينتمي إلى أسرة مهاجرين للعمل في دار من دور الحضانة العامة لدعم الفريق وتعريف الأطفال بمختلف الخلفيات الثقافية. |
Esto tiene especial importancia en los organismos internacionales, donde se requiere la contribución de personas de distintas nacionalidades y donde son inevitables las diferencias tanto en la formación cultural como en la concepción del trabajo y en la forma misma de expresar las opiniones. | UN | وهذا أمر مهم بصفة خاصة في المنظمات الدولية، حيث توجد الحاجة إلى أن يقدم اﻷشخاص من جميع الجنسيات إسهاماتهم وحيث توجد اختلافات لا مفر منها في الخلفيات الثقافية وفي النهج المعتمدة في العمل وفي طرق التعبير عن اﻵراء. |
Puedo decir con seguridad que el Movimiento Olímpico ha creado un campo de juego parejo. Los pueblos de distintos antecedentes culturales, creencias religiosas diversas e ideologías diferentes se han unido para competir entre sí bajo normas aceptables. | UN | ويمكنني أن أقول بكل اطمئنان أن الحركة اﻷولمبية خلقت ساحة رياضية مستوية جمعت بين الناس من شتى الخلفيات الثقافية ومختلف المعتقدات الدينية واﻷيديولوجيات ليتنافسوا فيما بينهم في ظل قواعد مقبولة. |
- Es exponente de las particularidades nacionales y regionales, así como de los antecedentes culturales, históricos y religiosos, | UN | - وتعكس الخصائص الوطنية والإقليمية وكذلك الخلفيات الثقافية والتاريخية والدينية؛ |
Además, según los estudios el racismo está disminuyendo entre los jóvenes, que cada vez se interesan más por las personas de diferentes medios culturales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبين البحوث أن العنصرية آخذة في الانخفاض بين الشبيبة وأن هذه الشبيبة ما برحت تهتم بصورة متزايدة بذوي الخلفيات الثقافية المختلفة. |