| El Plan señala que en el próximo período de cinco a diez años será importante para el desarrollo económico y social de China. | UN | وتشير الخطة إلى أن السنوات الخمس إلى العشر المقبلة ستكون فترة مهمة في تنمية الصين اقتصادياً واجتماعياً. |
| El abogado ha dicho que pasaré los próximos de cinco a diez años aquí a menos que me declare culpable. | Open Subtitles | لقد اخبرني المحامي أنني سأقضي... الخمس إلى العشر سنوات المقبلة بهذا المكان. إلا إذا قدمت صفقة إلتماس. |
| Uno de sus objetivos principales es elaborar un marco estratégico amplio para las actividades en materia de población a nivel de países para los próximos cinco a diez años, en el contexto de los objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في وضع إطار استراتيجي شامل لﻷنشطة السكانية على الصعيد القطري على مدى السنوات الخمس إلى العشر المقبلة ضمن إطار أولويات وأهداف التنمية الوطنية. |
| Puesto que nos preparamos para el próximo período de sesiones de la Comisión, eso significa ser previsores y abordar los problemas a los que esperamos hacer frente en el curso de los próximos cinco a diez años. | UN | وبينما نتطلع إلى الدورة المقبلة للهيئة، فذلك يعني النظر إلى المستقبل والتصدي للمشاكل التي نتوقع أن نواجهها في غضون السنوات الخمس إلى العشر المقبلة. |
| Algunos países que durante los cinco o diez últimos años han tenido un crecimiento extraordinario aparecen en la escala revisada que emitió la Comisión de Cuotas con un nivel de contribución constante o incluso reducido. | UN | بعض البلدان التي حققت نموا قويا على نحو غير عادي خلال السنوات الخمس إلى العشر الماضية تبدو في جدول اﻷنصبة المنقح الذي أصدرته لجنة اﻷنصبة بنصيب ثابت أو حتى مخفض. |
| En los próximos cinco a diez años se prestará especial atención al logro de progresos decisivos en el desarrollo de la infraestructura básica y del medio ambiente natural en la zona occidental, mediante la introducción de mejoras en los sectores de la tecnología y la educación. | UN | وسيولى اهتمام خاص على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة لتحقيق إنجازات كبيرة في تطوير البنية التحتية الأساسية والبيئة الطبيعية في الغرب، مع إدخال تحسينات على التكنولوجيا والتعليم. |
| Los próximos cinco a diez años revestirán una importancia crítica para adquirir un conocimiento a fondo del impacto de la Convención y para determinar y analizar minuciosamente las buenas prácticas. | UN | وتمثّل السنوات من الخمس إلى العشر القادمة فترة حاسمة للتعمق في فهم آثار الاتفاقية واستبانة الممارسات الجيدة واستيفاء تحليلها. |
| El Comité Mixto mantuvo amplios debates sobre las conclusiones y las opciones preferidas que se exponían en el informe y reconoció que ese informe le ayudaría en las deliberaciones sobre el diseño del plan durante los cinco a diez años siguientes. | UN | وأجرى المجلس مناقشات مستفيضة بشأن الاستنتاجات والخيارات المفضلة المبينة في التقرير، ووافق على أن التقرير سيساعده في مداولات تصميم الخطة على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة. |
| Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años | UN | الاعتبارات الاستراتيجية المتعلقة بالاتجاهات المستقبلية في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية: رؤيا فترة السنوات الخمس إلى العشر المقبلة |
| En función de la calidad y magnitud de las medidas adoptadas en los próximos cinco a diez años en materia de política de población y salud reproductiva, incluida la prestación de servicios de planificación de la familia, la población mundial se situará entre 6.900 millones y 7.400 millones de habitantes en el año 2015. | UN | ورهنا بنوعية وحجم اﻹجراءات التي ستتخذ على مدى السنوات الخمس إلى العشر المقبلة في مجالي السياسات السكانية والصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة، فإن مجموع سكان العالم سيتراوح بين ٦,٩ بلايين و ٧,٤ بليون نسمة في عام ٢٠١٥. |
| 24. Los cinco a diez próximos años revestirán una importancia crítica para lograr una comprensión a fondo de los efectos de la Convención y para determinar y analizar plenamente las buenas prácticas. | UN | 24- تمثل السنوات من الخمس إلى العشر القادمة فترة بالغة الأهمية للتعمق في فهم آثار الاتفاقية وتحديد الممارسات الجيدة واستيفاء تحليلها. |
| Sin embargo, la mayoría de los países declararon que la incorporación de esa cuestión en todas las esferas políticas de ámbito local, nacional e internacional sería una de las prioridades principales en materia de envejecimiento de la región durante los siguientes cinco a diez años. | UN | وفي الوقت نفسه حدد عدد كبير من البلدان مسألة تعميم شواغل الشيخوخة في صلب جميع مجالات السياسات على الصعد المحلي والوطني والدولي بأنها مسألة ذات أولوية في مجال الشيخوخة في المنطقة خلال السنوات الخمس إلى العشر المقبلة. |
| Es probable que en los próximos cinco a diez años una serie de cuestiones fundamentales dominen la agenda internacional y, en consecuencia, exijan la atención de las Naciones Unidas. | UN | 12 - ويرجح أن يحتل عدد من القضايا خلال السنوات الخمس إلى العشر التالية موقعا غالبا في جدول الأعمال الدولي وبالتالي ستحتاج إلى أن تولي لها الأمم المتحدة اهتماما مركزا. |
| Es probable que en los próximos cinco a diez años una serie de cuestiones fundamentales dominen la agenda internacional y, en consecuencia, exijan la atención de las Naciones Unidas. | UN | 12 - ويرجح أن يحتل عدد من القضايا خلال السنوات الخمس إلى العشر التالية موقعا غالبا في جدول الأعمال الدولي وبالتالي ستحتاج إلى أن تولي لها الأمم المتحدة اهتماما مركزا. |
| 55. Una de las prioridades internacionales estratégicas del Reino Unido, aunque no constituye una obligación jurídica internacional, es promover en los próximos cinco a diez años el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza sobre la base de los derechos humanos, la democracia, el buen gobierno y la protección del medio ambiente. | UN | 55- تتمثل إحدى أولويات المملكة المتحدة الدولية الاستراتيجية على مدى السنوات الخمس إلى العشر المقبلة، وان لم تكن التزاماً قانونياً دولياً، في تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر المدعومين بحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الجيد وحماية البيئة. |
| El hecho de que las políticas amplias importan no es una idea nueva, pero su traducción sistemática en las políticas para el desarrollo coherentes ha evolucionado en los últimos cinco a diez años: en 2005 la Unión Europea acordó promover un nuevo marco de coherencia de las políticas para el desarrollo basado en cinco temas. | UN | 16 - ولا تشكل مسألة السياسات البعيدة المدى رؤية جديدة، ولكن تجسيدها منهجيا في سياسات ستستهدف التنمية تطور في السنوات الخمس إلى العشر الأخيرة؛ فقد وافق الاتحاد الأوروبي في عام 2005 على الدفع قدماً بإطار جديد لاتساق السياسات لأغراض التنمية يقوم على خمسة مواضيع. |
| En un documento de antecedentes titulado " Tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años " se analizan detalladamente las principales cuestiones y tendencias identificadas por el grupo de trabajo. Los siete temas generales son los siguientes: | UN | ويرد في ورقة معلومات أساسية معنونة " الاتجاهات المستقبلية في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية: رؤيا فترة السنوات الخمس إلى العشر المقبلة " تحليل مفصل للمواضيع الرئيسية والاتجاهات التي حددتها مجموعة العمل. |
| Se calcula que la población mundial ascenderá en el año 2015 a un total comprendido entre los 6.900 y los 7.400 millones de personas, en función de la calidad y la magnitud de las medidas que se tomen en los cinco a diez próximos años en las esferas de la población y la salud reproductiva, y que la población no se estabilizará hasta dentro de otros cincuenta años, como mínimo. | UN | ويقدر أن مجموع سكان العالم في عام 2015 سيتراوح بين 6.9 و 7.4 بليون نسمة، رهنا بنوعية وحجم الإجراءات المتخذة خلال السنوات الخمس إلى العشر القادمة في مجالي السكان والصحة الإنجابية، كما أن الاستقرار السكاني لن يتحقق لخمسين سنة أخرى على الأقل(). |
| En el polo opuesto, en 1994 las tasas de fertilidad ya estaban por debajo del nivel de reemplazo en la práctica totalidad de los países de Europa y América del Norte, como muestra la línea punteada vertical del gráfico IV. En muchos países de Europa se ha registrado un ligero aumento de la fertilidad en los últimos cinco a diez años, que no ha bastado, no obstante, en muchos casos, para alcanzar el nivel de reemplazo. | UN | وعلى النقيض من ذلك، كانت معدلات الخصوبة في عام 1994 في جميع بلدان أوروبا وأمريكا الشمالية تقريبا منخفضة أصلا عن مستوى الإحلال المشار إليه بالخط العمودي المتقطع في الشكل الرابع. وسجلت عدة بلدان في أوروبا زيادة طفيفة في معدل الخصوبة على مدى الخمس إلى العشر سنوات الماضية، رغم أن الزيادة لم تكن كافية في معظم الحالات لتبلغ مستوى الإحلال. |
| El grupo de trabajo recibió el mandato de examinar los avances tecnológicos y sustantivos en la infraestructura geoespacial y de la información y proporcionar una visión estratégica para hacer frente a las nuevas tendencias a lo largo de los cinco o diez años siguientes. | UN | وقد عهد إلى الفريق العامل بمهمة النظر في أوجه التقدم التكنولوجي والموضوعي في الهياكل الأساسية للمعلومات الجغرافية المكانية والمعلومات المترابطة معها وعرض تصور استراتيجي للتعامل مع الاتجاهات التي ستطرأ في السنوات الخمس إلى العشر المقبلة. |