La jubilación de, por término medio, 400 funcionarios por año en los cinco próximos años constituirá una gran oportunidad para ello. | UN | وأضاف أن تقاعد 400 موظف في المتوسط كل سنة خلال السنوات الخمس المقبلة سيفسح المجال واسعا لتوظيف الشباب. |
En primer lugar, el marco determinaría prioridades clave de concentración en los cinco próximos años. | UN | أولا، يحدد الإطار الأولويات الرئيسية التي يتعين التركيز عليها في السنوات الخمس المقبلة. |
En los cinco próximos años no se jubilará ningún nacional de los 88 países restantes. | UN | ولن يتقاعد خلال السنوات الخمس المقبلة أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 88 بلدا. |
La educación de las niñas es una prioridad y se doblarán los recursos en los próximos cinco años. | UN | فتعليم الفتيات هو مجال ذو أولوية وسوف تتضاعف الموارد المخصصة له خلال السنوات الخمس المقبلة. |
Este foro nos puede proporcionar una orientación acerca de cómo centrar mejor nuestras acciones en los próximos cinco años. | UN | وبإمكان هذا المنتدى أنه يقدم لنا التوجيه إزاء تحسين تركيز أعمالنا على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Reconoció la creciente importancia de esa labor y señaló que estaba previsto que el número de países que adoptasen las Normas aumentara alrededor de un 50% en los siguientes cinco años. | UN | وسلم بالأهمية المتزايدة لهذا العمل مشيراً إلى أن عدد البلدان التي تعتمد المعايير الدولية للإبلاغ المالي سيزداد بنسبة 50 في المائة تقريباً في السنوات الخمس المقبلة. |
Es necesario intensificar los esfuerzos para reducir la demanda en los cinco próximos años con el fin de lograr resultados apreciables y mensurables. | UN | وتقتضي الحاجة تكثيف الجهود الرامية إلى خفض الطلب خلال السنوات الخمس المقبلة بغية تحقيق نتائج هامة يمكن قياسها. |
En los cinco próximos años no se jubilará ningún nacional de los 81 países restantes. | UN | ولن يتقاعد في السنوات الخمس المقبلة أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 81 بلدا. |
Sudáfrica cree que la Conferencia de Examen debe evaluar nuestros logros y reconocer los desafíos que nos aguardan en los cinco próximos años. | UN | وترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يجري تقييما لإنجازاتنا وأن يتعرف على تحديات السنوات الخمس المقبلة. |
Será una ocasión valiosa para examinar los progresos logrados, abordar los retos futuros y establecer prioridades para los cinco próximos años. | UN | وستكون تلك فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز، والتصدي للتحديات المقبلة وتحديد الأولويات للسنوات الخمس المقبلة. |
Los tres componentes son esenciales y deben ser apoyados y desarrollados en los cinco próximos años. | UN | وهذه العناصر الثلاثة ضرورية ويجب دعمها وتطويرها خلال السنوات الخمس المقبلة. |
Varios organismos aprovecharon esta oportunidad para pasar revista a los progresos realizados y a los objetivos en los cinco próximos años. | UN | واغتنم عدد من الوكالات هذه الفرصة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن والأهداف المنشودة في السنوات الخمس المقبلة. |
En el presente documento figura la estrategia de la UIP para los cinco próximos años. | UN | تتضمن هذه الوثيقة استراتيجيةً اعتمدها الاتحاد البرلماني الدولي للسنوات الخمس المقبلة. |
Seguidamente, se abordan las tres orientaciones estratégicas que, durante los cinco próximos años, conducirán a la UIP hacia el cumplimiento de su visión. | UN | وترد بعد ذلك ثلاثة توجهات استراتيجية تشق مسارا للسنوات الخمس المقبلة يسلكه الاتحاد سعيا إلى تحقيق رؤيته. |
Una vez aprobado el proyecto, su ejecución podría llevarse a cabo en los próximos cinco años. | UN | وحالما يُعتمد هذا المشروع، يمكن أن يمتدّ تنفيذه على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
El Comité Especial Plenario evaluó los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación del Nuevo Programa y acordó recomendaciones para los próximos cinco años. | UN | لقد قيمت اللجنة المخصصة التقدم المحرز حتى اليوم في تنفيذ البرنامج الجديد واتفقت على توصيات لفترة السنوات الخمس المقبلة. |
Y hoy hemos elegido a una persona de gran distinción y humanidad para que se desempeñe como Secretario General durante los próximos cinco años. | UN | وقد انتخبنا اليوم فردا على قدر كبير من الامتياز واﻹنسانية ليعمل كأمين عام في السنوات الخمس المقبلة. |
La Comisión también tomó nota de la intención de la República de Moldova de pagar las cuotas atrasadas en los próximos cinco años. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا نية جمهورية مولدوفا سداد متأخراتها خلال السنوات الخمس المقبلة. |
Un orador describió el amplio proceso de diálogo nacional que iba a organizarse para subsanar las lagunas detectadas durante el proceso de examen y establecer un plan de acción para los siguientes cinco años. | UN | وتطرق أحد المتكلمين إلى الحوار الوطني الواسع الذي سيُعقد من أجل سد الثغرات المستبانة خلال عملية الاستعراض ووضع خطة عمل للسنوات الخمس المقبلة. |
43. El representante del Canadá explica que su país estima que estas cuestiones deben ser objeto de un programa de acción aprobado por la Conferencia para los siguientes cinco años, a fin de garantizar la pertinencia y eficacia del TNP. | UN | 43 - وأوضح ممثل كندا أن بلده ترى أنه يتعين أن تكون هذه المسائل موضوعا لبرنامج عمل يقره المؤتمر للسنوات الخمس المقبلة بغية ضمان استدامة وفعالية معاهدة عدم الانتشار. |
En 2005 el Grupo preparó y aprobó una visión estratégica y objetivos para el siguiente quinquenio. | UN | وفي عام 2005 أعد فريق فوربرغ واعتمد رؤية وأهدافا استراتيجية للسنوات الخمس المقبلة. |
5. Labor de la Comisión de Población y Desarrollo en el próximo quinquenio. | UN | ٥ - عمل لجنة السكان والتنمية في فترة السنوات الخمس المقبلة. |
Según la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, los precios de los alimentos seguirán en aumento durante los próximos tres a cinco años. | UN | فوفقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ستظل أسعار الأغذية مرتفعة على مدى السنوات الثلاث أو الخمس المقبلة. |
Debe elaborarse un nuevo mecanismo de cooperación audaz e imaginativo, que se concentre en un número limitado de actividades fundamentales que deberán realizarse en los próximos cuatro o cinco años. | UN | ووضع ترتيبات جديدة للتعاون تتسم بالجسارة واﻹبداع، والتركيز خلال السنوات اﻷربع أو الخمس المقبلة على عدد محدود من المشاريع اﻷساسية. |