"الخوذ البيضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Cascos Blancos
        
    • de Cascos Blancos
        
    La iniciativa de los Cascos Blancos deberá estudiar mecanismos para compartir las prácticas recomendadas con otras organizaciones regionales en las áreas propensas a desastres. UN وينبغي لمبادرة الخوذ البيضاء أن تستكشف الآليات الممكنة لتبادل أفضل الممارسات مع غيرها من المنظمات الإقليمية في المناطق المعرضة للكوارث.
    La Argentina apoya el establecimiento de una red internacional de asistencia humanitaria que contribuya a hacer frente a las emergencias y encomia la asistencia humanitaria proporcionada a fines de 1996 por los Cascos Blancos en la región de los Grandes Lagos de África. UN وإن اﻷرجنتين تؤيد إنشاء شبكة مساعدات إنسانية دولية تساعد على معالجة حالات الطوارئ؛ وأثنت على المعونة اﻹنسانية التي قدمتها الخوذ البيضاء في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا في نهاية عام ١٩٩٦.
    En 1996 también empezó a ejecutarse el programa de los Cascos Blancos, patrocinada por el Gobierno de la Argentina, por medio de un programa experimental de planificación urbana y sistemas de información para la municipalidad de Gaza. UN وبدأ أيضا في عام ١٩٩٦ تنفيذ مشروع الخوذ البيضاء برعاية حكومة اﻷرجنتين وذلك من خلال برنامج رائد في التخطيط الحضري ونظم المعلومات الجغرافية لصالح بلدية غزة.
    En la iniciativa de los Cascos Blancos de los Voluntarios de las Naciones Unidas participan voluntarios nacionales e internacionales que trabajan en equipos con el fin de elevar al máximo la transferencia de conocimientos en materia de desarrollo deportivo, planificación urbana y sistemas de información geográfica. UN وتشمل مبادرة الخوذ البيضاء التابعة لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة متطوعين وطنيين ودوليين يعملون في أفرقة لمضاعفة نقل المعرفة في مجال تنمية الرياضة، والتخطيط الحضري، ونظم المعلومات الجغرافية.
    El despliegue de “cascos blancos” de la Argentina y el personal y equipo médico procedente de La Habana son ejemplos magníficos de la importancia de la cooperación Sur-Sur. UN ويعــد وزع ذوي " الخوذ البيضاء " خارج اﻷرجنتين وأفراد الخدمة الطبية والمعدات الطبية من هافانا، أمثلة رائعة علــى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    El PMA apoya la integración de la iniciativa de los " Cascos Blancos " en las actividades de las Naciones Unidas y alienta a los gobiernos nacionales a que proporcionen un mayor número de voluntarios nacionales a esas entidades a fin de que el PMA pueda seguir trabajando con éxito. UN يؤيد البرنامج إدماج مبادرة الخوذ البيضاء في الأمم المتحدة ويشجع حكومات البلدان على تقديم المزيد من متطوعيها إلى مثل هذه الكيانات لضمان استمرار نجاح برنامج الأغذية العالمي.
    Durante los últimos dos años, los voluntarios de los Cascos Blancos han apoyado las operaciones de las Naciones Unidas en distintas regiones. UN 65 - وخلال العامين الماضيين، قدم متطوعو الخوذ البيضاء الدعم لعمليات الأمم المتحدة في مناطق مختلفة.
    Durante la reunión se acordó que los Cascos Blancos pondrían en marcha una propuesta de colaboración comunitaria en las áreas de interés común, como la gestión de la cadena de suministro y del almacenamiento, la distribución y la evaluación de las necesidades. UN واتُّفق خلال ذلك الاجتماع على أن تقدم الخوذ البيضاء اقتراحا يتعلق بالتعاون على مستوى المجتمعات المحلية في المجالات ذات الاهتمام المشترك مثل سلسلة الإمدادات وإدارة التخزين والتوزيع وتقييم الاحتياجات.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas han prestado apoyo administrativo a las actividades de respuesta humanitaria de los Cascos Blancos en Cuba, Haití Ucrania y los territorios ocupados palestinos. UN وقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة الدعم الإداري لأنشطة الاستجابة الإنسانية التي قامت بها الخوذ البيضاء في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأوكرانيا، وكوبا، وهايتي.
    Las experiencias que ya hemos desarrollado en Haití, Jamaica, Palestina, el Líbano, Nicaragua, Costa Rica, Angola y Armenia nos han dado además elementos para perfeccionar las modalidades de despliegue y de asistencia de los Cascos Blancos en situaciones de emergencia, pero también —y esto es importante destacarlo— en situaciones de rehabilitación y reconstrucción económica de los países que así lo requieran. UN وتجربتنا في هايتي وجامايكا وفلسطين ولبنان ونيكاراغوا وكوستاريكا وأنغولا وأرمينيا أوضحت لنا طرق تحسين نشر ذوي الخوذ البيضاء وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ. فضلا عن ذلك، من المهم التأكيد على أنها أوضحت لنا أيضا طرق تحسين إعادة التأهيل واﻹعمار الاقتصادي في البلدان التي تحتاج للمساعدة.
    El desafío consiste en que los “cascos blancos” se conviertan en fuerzas de rescate internacionales regulares bajo la dirección de las Naciones Unidas, capaces de realizar una acción coordinada sobre el terreno, por supuesto que con el consentimiento de los países que reciban tal asistencia. UN والتحدي هو تمديد " الخوذ البيضاء " إلى قوات إنقاذ دولية عادية تحت قيادة اﻷمم المتحدة، قادرة على العمل المنسق الفوري، بموافقة البلدان التي تتلقى هذه المساعدة بطبيعة الحال.
    La iniciativa de los Cascos Blancos (véase el párrafo 39) siguió siendo una fuente valiosa de apoyo en varias de esas operaciones. UN ولا تزال مبادرة الخوذ البيضاء (انظر الفقرة 39) تمثل مصدرا قيما للدعم في العديد من هذه العمليات.
    3. Iniciativa de los Cascos Blancos UN 3 - مبادرة الخوذ البيضاء
    A raíz del informe del Secretario General sobre la iniciativa de los " Cascos Blancos " , la Asamblea General aprobó la resolución 54/98 en la que expresó su reconocimiento por los encomiables avances realizados por la iniciativa. UN وعقب تقرير الأمين العام عن مبادرة " الخوذ البيضاء " ، اتخذت الجمعية العامة القرار 54/98 الذي أعربت فيه عن تقديرها للتقدم الجدير بالثناء الذي أحرزته هذه المبادرة.
    C. Información actualizada sobre los Cascos Blancos UN جيم - معلومات مستكملة عن الخوذ البيضاء
    Esta sección se ha preparado en respuesta a la resolución 61/220 de la Asamblea General, en la que la Asamblea invitó al Secretario General a proponer medidas que permitieran integrar mejor la iniciativa de los Cascos Blancos en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN 64 - أُعد هذا الفرع عملا بقرار الجمعية العامة 61/220 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقترح تدابير لتعزيز دمج مبادرة الخوذ البيضاء ضمن أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    La iniciativa de los Cascos Blancos fue establecida por el Gobierno de la Argentina en 1993 para promover la creación de un cuerpo de reserva de voluntarios nacionales, previamente seleccionados y debidamente adiestrados, que estuviera a disposición del Secretario General y de las Naciones Unidas como apoyo en las actividades de socorro, rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. UN ومبادرة الخوذ البيضاء هي مبادرة اتخذتها حكومة الأرجنتين في عام 1993 للعمل على إنشاء فرقة من المتطوعين الوطنيين الاحتياطيين ممن تحدد هوياتهم مسبقا بحيث يدربون ويوضعون تحت تصرف الأمين العام والأمم المتحدة لدعم أنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    La diplomacia preventiva y la consolidación de la paz una vez terminados los conflictos revisten una importancia fundamental, por ejemplo en Haití y en la Faja de Gaza, donde la Argentina colabora estrechamente con otros Estados en el programa de los " cascos blancos " . UN ١٨ - واستطرد قائلا إن الدبلوماسية الوقائية ودعم السلام فور انتهاء المنازعات هما أمران يتسمان بأهمية حيوية، كما اتضح ذلك في هايتي وفي قطاع غزة، حيث تعاونت اﻷرجنتين بصورة وثيقة مع الدول اﻷخرى في برنامج " الخوذ البيضاء " .
    Las numerosas misiones humanitarias desplegadas por los Cascos Blancos en América del Sur, América Central, el Oriente Medio, África y el Cáucaso reflejan el éxito de esta iniciativa que propuse en 1993. UN إن البعثات اﻹنسانية المتعددة التي انتشر أصحاب " الخوذ البيضاء " عن طريقها في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطــى، والشرق اﻷوسط، وأفريقيا، والقفقاس، تجسد نجاح هــذه المبــادرة التي تقدمــت بهــا عــام ١٩٩٣.
    Esta experiencia debe, en nuestra opinión, llevar a un mayor fortalecimiento y a una mayor profundización de la idea presentada ya hace algún tiempo, a saber, la idea de los “cascos blancos”. UN ونرى أن هذه التجربة يجب أن تؤدي إلى مواصلة تدعيم وتقوية الفكرة التي سبق عرضها قبل فترة من الزمن، وهي فكرة " الخوذ البيضاء " .
    En el caso particular de la región de los Grandes Lagos, la Argentina se encuentra abocada a finalizar los aspectos logísticos pertinentes para enviar un avión con pertrechos y un contingente de Cascos Blancos a esa región para complementar las tareas que ya están desarrollando las Naciones Unidas. UN وفي حالة منطقة البحيرات الكبرى، وهي حالة خاصة، فإن اﻷرجنتين تضع اللمسات اﻷخيرة على الجوانب اللوجيستية بغية إرسال طائرة وإمدادات ووحدة من ذوي الخوذ البيضاء إلى المنطقة لتكمل العمل الذي تقوم به بالفعل اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus