"الخوصصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de privatización
        
    • la privatización
        
    • privatizados
        
    • su privatización
        
    • privatización y
        
    • “ privatización
        
    También adoptamos con éxito políticas de privatización y racionalización de la función pública. UN كما لمس مبكرا ما لسياسة الخوصصة وترشيد القطـاع العـام مـن مزايـا وإسقاطات إيجابية على المردودية الاقتصادية.
    Otra dificultad reside en que hasta la fecha las inversiones extranjeras directas estuvieron casi exclusivamente vinculadas con planes de privatización. UN وثمة صعوبة أخرى تتمثل في أن الاستثمارات اﻷجنبية تكاد تكون مرتبطة بصفة شبه تامة، حتى اﻵن، بخطط الخوصصة.
    Un organismo, dependiente del Departamento del Primer Ministro, se encarga de supervisar y tramitar todo asunto relacionado con el curso del proceso de privatización. UN وثمة وكالة تابعة لادارة رئيس الوزراء منوط بها صلاحيات للاشراف على المسائل ذات الصلة بعملية الخوصصة واجراءاتها ولتنفيذ تلك المسائل.
    Se pregunta si ha habido un cambio en el enfoque de la Comisión, y pregunta qué relación existe entre la privatización y la explotación de recursos naturales. UN وتساءل عما اذا كان قد حدث تغيير في نهج اللجنة كما استفسر عن الصلة بين الخوصصة واستغلال الموارد الطبيعية.
    47. La participación del sector privado en proyectos de infraestructura puede concebirse de diversas formas, que van desde la infraestructura de propiedad y explotación pública hasta los proyectos totalmente privatizados. UN ٧٤- يمكن تدبير مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية في أشكال مختلفة تتراوح من البنى التحتية التي يملكها القطاع العام ويشغلها الى المشاريع التامة الخوصصة.
    60. Pueden suscitarse también problemas con las normas internas protectoras del medio ambiente cuando la compañía del proyecto se hace cargo de una infraestructura ya existente, en particular cuando no se ha dilucidado la cuestión de la responsabilidad por los daños ambientales causados por la industria nacionalizada con anterioridad a su privatización. UN ٠٦ - قد تنشأ مسائل أخرى بموجب القوانين البيئية للبلد المضيف عندما يؤول مرفق بنية تحتية قائم الى شركة مشروع ولا سيما عندما لا تكون قد وضحت مسألة المسؤولية عن الضرر البيئي الذي سببته صناعة مملوكة للدولة قبل الخوصصة .
    Se organizará un seminario regional en mayo/junio de 2004 con objeto de examinar los resultados de las modalidades de privatización y del análisis de la ONUDI sobre la capitalización de la deuda con miras a la rehabilitación de determinadas empresas estatales. UN مبادرة إقليمية بشأن استصلاح المنشآت الصناعية في أفغانستان، بما في ذلك الخيارات المتعلقة بالخوصصة الخوصصة أفغانستان
    Además, el tribunal aplicó efectivamente la Ley de privatización de Serbia que estaba en vigor cuando se celebró el contrato. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ هيئة التحكيم طبّقت في الواقع قانون الخوصصة الصربي الساري المفعول في وقت إبرام العقد.
    El proceso de privatización y reestructuración deberá ultimarse lo antes posible. UN ويُنتظر أن تُستكمل عملية الخوصصة وإعادة الهيكلة في أقرب أجل متاح.
    No se abordan específicamente los métodos de adjudicación de bienes estatales con fines de privatización ni los procedimientos de concesión de licencias a proveedores de servicios públicos. UN ولا يتناول بالتحديد طرق التصرف بممتلكات الدولة ﻷغراض الخوصصة أو باجراءات للترخيص لمقدمي الخدمات العمومية .
    En virtud del programa de privatización, se han privatizado más de 20 empresas de propiedad estatal. UN وفي اطار برنامج الخوصصة ، تمت خوصصة ما يزيد على ٠٠٢ شركة عامة تملكها الدولة .
    No se abordan específicamente los métodos de adjudicación de bienes estatales con fines de privatización ni los procedimientos de concesión de licencias a proveedores de servicios públicos. UN ولا يتناول على وجه التحديد أساليب التصرف بممتلكات الدولة ﻷغراض الخوصصة أو اجراءات الترخيص لمقدمي الخدمات العمومية .
    La característica distintiva fue la asociación de la ONUDI con el sector privado, en virtud de la cual se prestó asistencia técnica considerable a ese subsector y se estimuló el proceso de privatización en varios países. UN وتمثلت سمته البارزة المميزة في شراكة اليونيدو والقطاع الخاص التي قدمت مساعدة تقنية سخية لهذا القطاع الفرعي فأنعشت عملية الخوصصة في عدد من البلدان.
    Algunos países han actuado de otro modo y han privatizado empresas con derechos de exclusividad importantes, a menudo para aumentar los ingresos procedentes de la privatización. UN وانتهجت بعض البلدان مسارا آخر وخوصصت شركات ذات حقوق حصرية هامة، وكان ذلك في أحيان كثيرة من أجل زيادة ايرادات الخوصصة.
    Fundación Internacional para el Fomento de la privatización y las Inversiones Extranjeras UN الإيفا المؤسسة الدولية لترويج الخوصصة والاستثمارات الأجنبية
    Por otra parte, no hay duda alguna de que el estímulo de la privatización y la promoción del sector privado son requisitos previos importantes para dar impulso al proceso de desarrollo y, en consecuencia, para poner nuestra casa en orden a nivel nacional. UN ولا شك أن تشجيع عملية الخوصصة وتنمية القطاع الخاص هي من اﻷمور اﻷساسية والهامة في دفع زخم التنمية، اﻷمر الذي يجعلها من المرتكزات الهامة لترتيب البيت على المستوى الوطني.
    35. La evolución reciente muestra que la participación del sector privado en proyectos de infraestructura puede adoptar muy diversas formas desde los proyectos de infraestructura de propiedad pública y explotados por la administración pública a los proyectos plenamente privatizados. UN ٥٣ - تبين التطورات اﻷخيرة أن مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية يمكن أن تكون في أشكال مختلفة تمتد من البنى التحتية التي يملكها القطاع العام ويشغلها الى المشاريع التامة الخوصصة .
    " 34 La participación del sector privado en proyectos de infraestructura puede revestir diversas formas que van desde la propiedad y la explotación públicas de la infraestructura hasta los proyectos plenamente privatizados (véase " Introducción e información general sobre proyectos de infraestructura con financiación privada " , párrs. 47 a 53). UN " (34) يمكن تدبير مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية في أشكال مختلفة تتراوح من البنى التحتية التي يملكها القطاع العام ويشغّلها، إلى المشاريع التامة الخوصصة (انظر الفقرات 47 - 53 من `مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص`).
    En los párrafos siguientes se señalan ciertos aspectos únicamente de otras ramas del derecho que pueden favorecer la ejecución de proyectos de infraestructuraPara una visión general del marco jurídico necesario para fomentar la inversión privada en sectores privatizados, véase Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), Comparative Experiences with Privatization, Nueva York y Ginebra, 1995, págs. 40 a 52. UN ـ )١( للاطلاع على صورة موجزة للاطار القانوني اللازم لتعزيز استثمار القطاع الخاص في القطاعات المخوصصة انظر مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( Comparative Experiences with Privatization )خبرات مقارنة في الخوصصة( ، نيويورك وجنيف ، ٥٩٩١ ، الصفحات ٠٤ الى ٢٥ .
    54. Pueden suscitarse también otros problemas con las normas internas protectoras del medio ambiente cuando el concesionario se hace cargo de una infraestructura ya existente, en particular cuando no se ha dilucidado la cuestión de la responsabilidad por los daños ambientales causados por la industria nacionalizada con anterioridad a su privatización. UN ٤٥ - وقد تنشأ مسائل أخرى بموجب القوانين البيئية للبلد المضيف عندما يؤول مرفق بنية تحتية قائم الى صاحب الامتياز ولا سيما عندما لا تكون قد وضحت المسؤولية عن الضرر البيئي الذي سببته صناعة مملوكة للدولة قبل الخوصصة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus