posibles opciones para promover el cumplimiento | UN | الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية |
posibles opciones para promover el cumplimiento | UN | الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية |
La secretaría provisional podría preparar documentos en los que se indiquen posibles opciones para el reglamento financiero y para el programa y el presupuesto. | UN | ويمكن لﻷمانة المؤقتة أن تعد ورقات تحدد اجمالاً الخيارات الممكنة للقواعد المالية وللبرنامج والميزانية. |
Se considerarían a este respecto las opciones posibles de modificación, actualización del sistema existente o selección de una alternativa viable. | UN | وفي هذا الصدد، سيُنظر في الخيارات الممكنة للتعديل أو لتحديث النظام القائم أو الإتيان ببديل قابل للتطبيق. |
Examen de los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención | UN | النظر في الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية |
A continuación se mencionan varias posibles opciones en el marco de programas de etiquetado ecológico. | UN | ويرد أدناه عدد من الخيارات الممكنة في إطار برامج وضع البطاقات اﻷيكولوجية. |
En el documento de planificación se afirmaba que se había realizado un estudio detallado de la situación y se habían evaluado posibles opciones en materia de apoyo aéreo. | UN | وتدعي وثيقة التخطيط أنه تم إجراء دراسة مفصلة عن الحالة وجرى تقييم الخيارات الممكنة للمساندة الجوية. |
Dicho informe podría también contener recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre posibles opciones consecutivas a dicho examen. | UN | كما يمكن لهذا التقرير أن يتضمن توصيات تقدم إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف بشأن الخيارات الممكنة لمتابعة الاستعراض. |
Si bien se hacen referencias a posibles opciones en diversos casos, solamente se pretende facilitar el examen de estas cuestiones. | UN | وفي حين ترد اشارات إلى الخيارات الممكنة في حالات عديدة، إلا أن هذا يجيء لغرض واحد هو تيسير النظر في هذه المسائل. |
Sin embargo, el beneficio de la diversidad de posibles opciones se ve contrarrestado por la distancia que aún existe entre las posiciones nacionales. | UN | والفائدة من تنوع الخيارات الممكنة يقابلها بوزن مماثل البُعد الذي ما زال قائما بين المواقف الوطنية. |
A ese fin presenté a principios de este año a la Junta de Gobernadores algunas posibles opciones de financiación del procedimiento de verificación del Organismo para estas medidas futuras. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، عرضت على مجلس محافظي وكالتنا في وقت سابق من هذا العام بعض الخيارات الممكنة لتمويل أنشطة الوكالة للتحقق من هذه التدابير المستقبلية. |
En el presente informe se esbozan posibles opciones para las tres nuevas salas de conferencias previstas en el proyecto básico. | UN | ويحدد التقرير الخيارات الممكنة لغرف الاجتماعات الرئيسية الثلاثة المتوقعة في نطاق خط الأساس. |
Se debe examinar además todas las otras posibles opciones. | UN | ومن الواجب أن تُدرس أيضا كافة الخيارات الممكنة الأخرى. |
Tras consultar con la Comisión, el OOPS, estudió todas las opciones posibles para reducir los costes de construcción, y entre otras cosas negoció con los contratistas. | UN | وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين. |
Tras consultar con la Comisión, el OOPS, estudió todas las opciones posibles para reducir los costes de construcción, y entre otras cosas negoció con los contratistas. | UN | وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين. |
las opciones posibles comprenden el almacenamiento a largo plazo, la vitrificación, o cualquier otro método que permita su eliminación definitiva en condiciones seguras, y la transformación en combustible de óxidos mixtos que se pueda usar en reactores nucleares. | UN | ومن بين الخيارات الممكنة التخزين على المدى الطويل، أو التزجيج، أو أي طريقة أخرى ترمي إلى التخلص منها بصورة نهائية في ظروف آمنة، وتحويلها إلى وقود أكسيدات مختلطة يستخدم في المفاعلات النووية. |
- Examen de los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención | UN | - النظر في الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية |
En el contexto de ese caso hipotético, he pedido al Departamento de Seguridad que elabore opciones viables para lograr este objetivo. | UN | ووفقا لهذا السيناريو، طلبت إلى إدارة شؤون السلامة والأمن وضع الخيارات الممكنة لتحقيق هذا الهدف. |
B. Posibles medidas para hacer frente al atraso en el pago de | UN | باء- الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات 57-60 20 |
A este respecto, un ingrediente básico debía ser el suministro de información sobre las posibilidades y las consecuencias. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يتمثل أحد العناصر اﻷساسية للسياسة في توفير المعلومات عن الخيارات الممكنة وعن نتائجها. |
Se planteó la posibilidad de proseguir el diálogo sobre las distintas posibilidades antes del quinto período de sesiones del Foro. | UN | وأثيرت إمكانية أن يواصل الحوار بشأن الخيارات الممكنة قبل انعقاد الدورة الخامسة للمنتدى. |
A. Decisión RC-3/5 sobre posibles alternativas para un mecanismo financiero duradero y sostenible para el Convenio | UN | ألف - المقرر ا ر - 3/5 بشأن الخيارات الممكنة لوضع آليات مالية دائمة ومستدامة للاتفاقية |
Tomó nota del informe del Administrador sobre las posibles formas de estructurar el siguiente período de programación (DP/1994/59); | UN | وأحاط علما بتقرير مدير البرنامج عن الخيارات الممكنة لوضع هيكل لفترة البرمجة المقبلة )DP/1994/59(؛ |
Una posible opción a la que no se ha dado consideración amplia es la de no usar un padrón electoral preestablecido. | UN | 32 - كان أحد الخيارات الممكنة التي لم تدرس على نطاق واسع هو الخيار المتعلق بعدم استخدام سجل للناخبين موجود مسبقا. |