"الخيار في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la opción de
        
    • de opción en
        
    • optar por
        
    • tiene la posibilidad de
        
    Llegado ese momento, el UNFPA no tiene la opción de renovar dicho contrato, ya que otro arrendatario goza de dicha opción. UN وفي ذلك الوقت لا يوجد أمام الصندوق خيار لتجديد العقد الحالي لأن هذا الخيار في يد مستأجر آخر.
    Los Estados tendrían la opción de ser partes en el tratado. UN ويكون للدول الخيار في أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    La denunciante tiene la opción de contratar, a sus propias expensas, a un asesor jurídico separado. UN وللمشتكي الخيار في أن يحتفظ بمستشار قانوني على حسابه الخاص.
    Por consiguiente, la oradora apoya firmemente el derecho de opción en casos de sucesión de Estados y estima que debería aplicarse en la mayor medida posible. UN ولذلك فإنها تؤيد بقوة استبقاء حق الخيار في حالات خلافة الدول وتعتقد بضرورة تطبيقه إلى أقصى حد ممكن.
    Todos los ciudadanos de Nigeria pueden optar por inscribirse en cualquiera de esos partidos. UN واختتم كلامه قائلا إن لكل مواطن نيجيري الخيار في الانضمام إلى أي من هذه اﻷحزاب.
    La autoridad contratante debe tener la opción de prorrogar el contrato si estima que su cumplimiento es satisfactorio. UN وينبغي أن يكون للسلطة المتعاقدة الخيار في تمديد العقد إذا تبين لها أن الأداء يسير بشكل مرض.
    Quizá fuera mejor dejar que las mujeres tuvieran la opción de vestir o no el atuendo tradicional. UN وربما يكون من الأفضل إعطاء النساء الخيار في ارتداء الحجاب أو عدم ارتدائه.
    Los distintos Estados deberían tener la opción de contribuir en el plano nacional a la GMA. UN ويتعين أن يترك لفرادى الدول الخيار في أن تشارك في التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية على المستوى الوطني.
    Cuando la mujer queda embarazada tiene la opción de visitar a su médico municipal y a la partera de seis a ocho veces, o más según sea necesario. UN عندما تصبح المرأة حاملا، فإن لها الخيار في أن تزور طبيبها في البلدية والقابلة من ست إلى ثمان مرات أو أكثر حسب الحاجة.
    El acuerdo concede a WAMCO esta opción y también la opción de prorrogar hasta 10 años la duración del contrato. UN وقد منحت الشركة هذا الخيار في العقد، فضلا عن خيار آخر لتمديد مدة العقد لتصل إلى 10 سنوات.
    La familia tiene la opción de decidir si uno de los progenitores o los dos tomarán la licencia, dependiendo de sus compromisos de trabajo. UN ويكون للأسرة الخيار في أن تقرِّر ما إذا كان أحد الوالدين أو كلاهما يأخذان الإجازة متوقفاً ذلك على التزاماتهما في العمل.
    Además, el niño debe recibir información sobre la opción de comunicar su opinión directamente o por medio de un representante. UN ويجب أن يُبلغ الطفل كذلك بأن له الخيار في إيصال آرائه مباشرة أو من خلال ممثل.
    Además, el niño debe recibir información sobre la opción de comunicar su opinión directamente o por medio de un representante. UN ويجب أن يُبلغ الطفل كذلك بأن له الخيار في إيصال آرائه مباشرة أو من خلال ممثل.
    41. Después de graduarse en el Gymnasium o de obtener un bachillerato profesional, los estudiantes tienen la opción de ingresar en la enseñanza superior. UN 41- بعد أن يتخرج الطلبة من الجمنازيوم أو عن طريق بكالوريا مهنية، يكون لديهم الخيار في التسجيل في التعليم العالي.
    Bueno, me da la opción de combatir el crimen. Open Subtitles بالطبع ، فإنها تمنحني الخيار في مكافحة الجريمة
    Los guionistas tienen la opción de venirse a trabajar conmigo. Open Subtitles لكل الكُتَّاب الخيار في أن يأتوا ليعملوا معي على هذا
    Él especificó que en caso de que actúes de manera inapropiada la directiva tiene la opción de remplazarte por tu tutor legal el cual, como ya sabes, soy yo. Open Subtitles حدد أنه يجب إن تصرفتَ بأي حال بطريقة غير لائقة، فللمجلس الخيار في اختيار من يحل محلك مع الوصيّ الشرعي عليك،
    Los miembros del Grupo Consultivo tienen la opción de evaluar en cada caso si es más ventajosa la financiación con cargo a los recursos internos disponibles o recurriendo a fondos del sector privado. UN وﻷعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات الخيار في أن يقيموا في كل حالة أيهما أجدى التمويل من مواردهم الداخلية المتاحة أم التمويل من القطاع الخاص.
    Las solicitudes relacionadas con la adquisición, conservación o renuncia de la nacionalidad, o con el ejercicio del derecho de opción, en relación con la sucesión de Estados, se tramitarán sin dilación injustificada. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    En el párrafo 2 se hace hincapié en el papel que tiene el derecho de opción en cuanto a suprimir el riesgo de apatridia. UN وتلقي الفقرة 2 الضوء على فعل حق الخيار في إزالة خطر انعدام الجنسية.
    El afiliado que desee jubilarse anticipadamente puede optar por percibir una suma alzada con sujeción a las mismas condiciones que rigen la prestación de jubilación. UN ويجوز للمتقاعد في وقت مبكر الخيار في أن يتلقى مبلغا إجماليا بنفس شروط الاستحقاقات التقاعدية.
    En ambos casos el Estado tiene la posibilidad de decidir si será o no parte en el tratado, lo que permite tratar ambas hipótesis de manera conjunta. UN وفي كلتا الحالتين، تملك الدولة الخلف الخيار في أن تصبح أو لا تصبح طرفا في المعاهدة، مما يسمح بمعالجة الحالتين معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus