"الخَلَف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sucesor
        
    • sucesores
        
    • sucesora
        
    • sucesoras
        
    • la sucesión
        
    • ciclo siguiente
        
    A falta de tal aclaración, se entenderá que el Estado sucesor mantiene las declaraciones interpretativas del Estado predecesor. UN وإذا لم يقدَّم هذا التوضيح، تعتبر الدولة الخَلَف قد أبقت على الإعلانات التفسيرية للدولة السَلَف.
    Ninguno de esos Estados puede proclamarse como el único Estado sucesor. UN ولا يمكن ﻷي من هذه الدولة المطالبة بأن تكون الدولة الخَلَف الوحيدة.
    Se trataba en él de determinar la posición del Estado sucesor respecto de las reservas, aceptaciones y objeciones. UN وكان هذا المشروع يتعلق بتحديد موقف الدولة الخَلَف من التحفظات وقبولها والاعتراض عليها.
    Los datos de los distintos Estados sucesores de la Unión Soviética se incluyen cuando están disponibles. UN وستدرج في المرفق البيانات المناظرة المتاحة عن فرادى الدول الخَلَف للاتحاد السوفياتي.
    Recomendación general Nº XII relativa a los Estados sucesores UN التوصية العامة الثانية عشرة بشأن الدول الخَلَف
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos celebra que los derechos humanos se hayan incorporado como principio operacional de la misión sucesora. UN وترحب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بإدراج حقوق الإنسان كمبدأ أساسي يوجه عمل البعثة الخَلَف.
    Por tanto, el párrafo 2 de la directriz excluye la facultad del Estado sucesor para formular nuevas reservas al tratado. UN ومن ثم فإن الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي لا تمنح الدولة الخَلَف حرية صوغ تحفظات جديدة على المعاهدة.
    Los párrafos 1 a 3 se refieren al supuesto de un tratado que, a raíz de la unificación de Estados, permanece en vigor, con reservas, respecto del Estado sucesor. UN وتتناول الفقرات من 1 إلى 3 حالة المعاهدة التي تظل، بعد اتحاد دول، نافذة مع تحفظات تجاه الدولة الخَلَف.
    En cambio, cabe establecer una distinción entre las dos situaciones respecto de la facultad del Estado sucesor para formular una nueva reserva. UN وعلى نقيض ذلك، ينبغي التمييز بين الحالتين عندما يتعلق الأمر بحرية الدولة الخَلَف في صوغ تحفظات جديدة.
    En el último caso, la formulación de reservas por un Estado sucesor no está permitida. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، لا يكون للدولة الخَلَف الحق في صوغ تحفظات لم تكن الدولة السَلَف قد صاغتها.
    Lo que es más, el Estado sucesor tampoco estará facultado para cuestionar una aceptación expresa formulada por el Estado predecesor. UN ومن باب أولى، لا يحق للدولة الخَلَف أن تعيد النظر في قبول صريح تكون قد أبدته الدولة السَلَف.
    Por lo tanto, el párrafo 2 de la directriz excluye el derecho del Estado sucesor a formular nuevas reservas al tratado. UN ومن ثم فإن الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي لا تمنح الدولة الخَلَف الحق في صوغ تحفظات جديدة على المعاهدة.
    Los párrafos 1 a 3 se refieren al supuesto de un tratado que, a raíz de la unificación de Estados, permanece en vigor, con reservas, respecto del Estado sucesor. UN وتتناول الفقرات من 1 إلى 3 حالة المعاهدة التي تظل، بعد اتحاد دول، نافذة مع تحفظات تجاه الدولة الخَلَف.
    138. Varios representantes indígenas del Canadá informaron al Grupo de Trabajo acerca de la presunta obligación jurídica del Canadá, como Estado sucesor, de aplicar los tratados celebrados entre la Corona británica y los pueblos indígenas. UN 138- وأطلع عدة ممثلين للسكان الأصليين من كندا الفريق العامل على أمر الالتزام القانوني الذي ينسبونه إلى كندا بوصفها الدولة الخَلَف بأن تنفذ المعاهدات المعقودة بين التاج البريطاني والشعوب الأصلية.
    Nº XII - Los Estados sucesores 238 UN التوصية العامة الثانية عشرة بشأن الدول الخَلَف 193
    Recomendación general Nº XII relativa a los Estados sucesores UN التوصية العامة الثانية عشرة بشأن الدول الخَلَف
    Nº XII. Los Estados sucesores 283 UN التوصية العامة الثانية عشرة بشأن الدول الخَلَف 234
    Recomendación general Nº XII relativa a los Estados sucesores UN التوصية العامة الثانية عشرة بشأن الدول الخَلَف
    Nº XI. Los no ciudadanos Nº XII. Los Estados sucesores UN التوصية العامة الثانية عشرة بشأن الدول الخَلَف 279
    Recomendación general Nº XII relativa a los Estados sucesores UN التوصية العامة الثانية عشرة بشأن الدول الخَلَف
    Por lo tanto, la Alta Comisionada celebra la decisión de los dirigentes de Timor Oriental y de la UNTAET de solicitar que la labor de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves se mantenga en la misión sucesora de la UNTAET. UN وترحب المفوضة السامية، بالتالي، بالقرار الذي اتخذته قيادة تيمور الشرقية والإدارة الانتقالية والذي يقضي بطلب استمرار البعثة الخَلَف في أداء مهام وحدة الجرائم الخطيرة.
    Además, se realizaron evaluaciones de las amenazas a las misiones sucesoras en el Sudán UN بالإضافة إلى ذلك، تم إجراء تقييمات للتهديدات المحدقة بالبعثات الخَلَف في السودان
    Es indudable que esa presunción es aplicable a esos otros Estados sucesores, y cabe incluso afirmar que lo es aún más en los casos en los que la sucesión se produce ipso jure. UN وانطباق هذا الافتراض على الدول الخَلَف الأخرى غير الدول المستقلة حديثاً ليس موضع شك، بل يمكن التأكيد على أن ضرورته تزداد في الحالات التي تحدث فيها الخلافة بحكم القانون.
    En ese caso el ciclo siguiente abarcaría el período 2013-2016. UN وسوف تغطي الدورة الخَلَف بعد ذلك الفترة 2013-2016.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus