Si no se adoptan medidas al respecto, las consecuencias del síndrome holandés pueden ser graves para el crecimiento a largo plazo. | UN | 33 - وإذا لم تتم معالجة آثار الداء الهولندي البعيدة المدى على النمو، فإنها يمكن أن تكون جسيمة. |
Aunque el tipo de cambio puede afectar a la asignación de recursos en el largo plazo, este es un argumento contra la flexibilidad en el contexto del síndrome holandés. | UN | وبالرغم من أنه يمكن أن يؤثر على تخصيص الموارد على المدى الطويل، فهذه حجة ضد المرونة الناجمة عن آثار الداء الهولندي. |
Ese proceso de ajuste se conoce con el nombre de síndrome holandés. | UN | وتعرف عملية التكيـف هذه بــ " الداء الهولندي " . |
En ese sentido, el síndrome holandés es a la vez un problema evitable y el resultado de las políticas adoptadas; es una consecuencia imprevista de las opciones políticas del Gobierno y del comportamiento del sector privado. | UN | وبذلك، يكون الداء الهولندي أمرا يمكن تفاديه، وفي الوقت نفسه نتيجة تتمخض عنها السياسات المتبعة؛ فهو النتيجة غير المقصودة للسياسات العامة التي تختارها الحكومة وللسلوك الذي ينتهجه القطاع الخاص. |
Allí donde el " mal holandés " desplaza la inversión en sectores comercializables, la mala gobernanza, la falta de transparencia y de mecanismos de rendición de cuentas y la existencia de instituciones poco sólidas han dado lugar a comportamientos de procura de rentas y/o fuga de capitales. | UN | وبينما يطرد " الداء الهولندي " الاستثمار في قطاعات السلع القابلة للتداول، فإن سوء الإدارة وانعدام آليات الشفافية والمساءلة وضعف المؤسسات أدت إلى أنواع السلوك التي تبتغي الريع و/أو إلى هرب رأس المال. |
Debido a la falta de mecanismos monetarios eficaces para la gestión de los tipos de cambio, es preciso recurrir a un tipo de cambio vinculado para evitar los efectos del síndrome holandés, que es lo que hacen todos los países productores de petróleo de la región de la CESPAO. | UN | وفي غياب آليات نقدية فعالة لإدارة أسعار الصرف، يستلزم تفادي آثار الداء الهولندي التعامل مع أسعار صرف مربوطة بعملات أخرى، وهذا هو الأمر بالنسبة لجميع منتجي النفط في منطقة اللجنة. |
b) La distribución del gasto público entre consumo e inversión es crucial para superar los efectos del síndrome holandés. | UN | (ب) من المهم للغاية توزيع الإنفاق العام بين الاستهلاك والاستثمار من أجل تجاوز آثار الداء الهولندي. |
A largo plazo, los efectos del síndrome holandés se pueden mitigar si el gasto público se planifica cuidadosamente y se reduce el costo de los bienes y servicios comerciables. | UN | وعلى المدى الطويل، يمكن للتخطيط بعناية للإنفاق العام أن يخفف من آثار الداء الهولندي من خلال تخفيض كلفة السلع والخدمات القابلة للتبادل التجاري الخارجي. |
La adopción de políticas adecuadas puede ayudar a transformar la abundancia repentina de recursos en un crecimiento sostenido o, como mínimo, evitar la amenaza destructiva del síndrome holandés. | UN | ويمكن لأدوات السياسات الملائمة أن تساعد على تحويل المكاسب غير المتوقعة إلى نمو مستمر أو على الأقل تفادي الخطر المدمر الذي يهدد به الداء الهولندي. |
También prevalece el riesgo del denominado " síndrome holandés " , según el cual la dependencia excesiva de los productos básicos o las industrias extractivas puede conducir a la contracción de otros ámbitos de la economía. | UN | ويسود أيضا خطر تفشي ما يسمى " الداء الهولندي " ، حيث يمكن أن يؤدي الإفراط في الاعتماد على صناعات السلع الأساسية أو الصناعات الاستخراجية إلى تدهور مجالات الاقتصاد الأخرى. |
Este efecto, al que se denomina " síndrome holandés " , se ha explicado por los aumentos en los tipos de cambio resultantes de la entrada de recursos en las economías con una capacidad de absorción limitada. | UN | وقد فُسّرت هذه الحالة التي تسمّى الداء الهولندي بارتفاع أسعار الصرف نتيجة لتدفّق الموارد إلى اقتصادات محدودة القدرة الاستيعابية. |
En la actualidad ya se entienden bien los riesgos del síndrome holandés y algunos países han adoptado medidas de prevención. | UN | 65 - وقد أصبحت مخاطر الداء الهولندي الآن مفهومة جيداً واتّخذ عدد من البلدان تدابير لدرئها. |
Hoy, los riesgos del síndrome holandés son bien conocidos y diversos países han tomado medidas para prevenirlo. | UN | 21 - وقد أضحت مخاطر الداء الهولندي الآن مفهومة جيداً، واتّخذ عدد من البلدان تدابير لدرئها. |
5. El " síndrome holandés " y la " maldición de los recursos " | UN | 5- " الداء الهولندي " و " نقمة الموارد " |
25. Los delegados señalaron que es importante separar el sector agrícola del sector minero al buscar soluciones al fenómeno del síndrome holandés. | UN | 25- وأشار المندوبون إلى أن المهم فصل القطاع الزراعي عن قطاع التعدين في إيجاد حلول لظاهرة الداء الهولندي. |
Las modificaciones de la relación de intercambio han obligado a algunos países en desarrollo a tener que hacer frente al " síndrome holandés " , que entraña un debilitamiento de las perspectivas de exportación de sus productos no obtenidos de la explotación de recursos naturales. | UN | وهذه التغيرات في الشروط التجارية أرغمت بعض البلدان النامية على التعامل مع ظاهرة " الداء الهولندي " في ظل الضعف الذي أصاب فرص تصدير منتجاتها غير المعتمدة على مواردها. |
:: La apreciación del tipo de cambio y la inflación de los precios (el " síndrome holandés " ) con la rápida afluencia de ingresos en divisas; | UN | :: ارتفاع أسعار الصرف وتضخم الأسعار ( " الداء الهولندي " ) مع التدفق السريع للإيرادات بالعملات الأجنبية؛ |
Es posible que el síndrome holandés y la maldición de los recursos no sean las únicas explicaciones de los deficientes resultados macroeconómicos obtenidos por la mayoría de los países miembros de la CESPAO en el período comprendido entre el primer y el segundo auge de los precios del petróleo. | UN | 34 - ويمكن القول إن الداء الهولندي ولعنة الموارد ليسا التفسير الوحيد لضعف أداء الاقتصاد الكلي فيما بين الطفرات النفطية في أغلب البلدان الأعضاء في اللجنة. |
En buena medida, los responsables de la adopción de políticas tienen la posibilidad de controlar la aparición del síndrome holandés, su alcance y sus consecuencias, pues pueden evitar sus efectos mediante la aplicación de políticas fiscales, monetarias, financieras y cambiarias coordinadas y con objetivos específicos. | UN | ويرجع الأمر بصورة كبيرة إلى صناع السياسات من ظهور الداء الهولندي من عدمه، وكذا في تحديد مداه وعواقبه، إذ يمكنهم تفادي آثاره بتنفيذ سياسات هادفة ومنسقة في المجالات المتعلقة بالمالية العامة والمجالات النقدية والمالية والمتعلقة بأسعار الصرف. |
, como la incertidumbre respecto de las proyecciones sobre los ingresos futuros derivados del sector minero, una reducción en la competitividad de los productos comercializables no mineros (conocida como “el mal holandés”) El “mal holandés” se deriva del fortalecimiento del tipo de cambio como consecuencia de la entrada excesivamente rápida en la economía nacional de ingresos provenientes del sector minero. | UN | ومن هذه اﻵثار، مثلا، صعوبة التنبؤ باﻹيرادات المقبلة لقطاع المعادن، وتراجع القدرة التنافسية للسلع التجارية غير المعدنية )وهو ما يعرف باسم " الداء الهولندي " ()٨(، وتزايد اﻹيرادات الحكومية وتناقصها بصورة دورية اﻷمر الذي يتطلب إدارة متأنية كيلا تؤدي إلى تضخيم ظاهرة الازدهار والتأزم )أوتي، ١٩٩٣(. |
41. Las normas fiscales, mecanismos institucionales destinados a fortalecer la formulación y aplicación de la política fiscal, pueden resultar muy útiles para mejorar la resistencia de los países en desarrollo dependientes de productos básicos frente a las crisis de precios de los recursos naturales, pues contribuyen a contrarrestar las políticas fiscales procíclicas y otros factores causantes del " mal holandés " . | UN | 41- بإمكان القواعد المالية أو الآليات المؤسسية المصممة لتعزيز متانة تصميم وتنفيذ السياسات المالية() أن تلعب دوراً هاماً في تحسين قدرة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على مقاومة صدمات أسعار الموارد الطبيعية عن طريق المساهمة في التقليل من السياسات المالية المسايرة للتقلبات الدورية ومعالجة " الداء الهولندي " المتصل بذلك في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |