"الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Permanente entre Organismos sobre
        
    • Permanente entre Organismos acerca
        
    • Permanente entre Organismos encargado de
        
    • Permanente entre Organismos respecto
        
    Esperamos con interés las recomendaciones del Comité Permanente entre Organismos sobre la forma de dividir las responsabilidades de abordar esa cuestión entre los organismos y de coordinar sus actividades. UN ونتطلع الى تلقي توصيات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن أفضل الطرق لتقسيم المسؤولية لمعالجة هذه المسألة فيما بين الوكالات وبشأن كيفية تنسيق أنشطتها.
    Quisiera señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la declaración adjunta formulada por el Comité Permanente entre Organismos sobre las consecuencias humanitarias de las sanciones. UN أود توجيه عناية أعضاء مجلس اﻷمن إلى البيان المرفق طيا، الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات.
    Acogiendo con beneplácito la declaración de política del Comité Permanente entre Organismos sobre la integración de una perspectiva de género en los asuntos humanitarios, y subrayando la importancia de su aplicación efectiva, UN وإذ يرحب ببيان السياسة العامة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في الشؤون الإنسانية وإذ يؤكد على أهمية تنفيذ ذلك تنفيذا فعالا،
    En este contexto, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo cumple también funciones de enlace con el Coordinador del Socorro de Emergencia y, por conducto de éste, con el Comité Permanente entre Organismos sobre Cuestiones Humanitarias con respecto al fortalecimiento del sistema del coordinador de la asistencia humanitaria. UN وفي هذا السياق، تُقيم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية اتصالات أيضا بمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وعن طريقه باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تعزيز نظام منسقي المساعدة الإنسانية.
    Deseo señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la declaración adjunta del Comité Permanente entre Organismos acerca de Somalia. UN أود أن أوجه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى البيان المرفق، الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الصومال.
    ii) El documento de referencia del Comité Permanente entre Organismos sobre las relaciones entre los estamentos civil y militar en las emergencias complejas; UN `2` الورقة المرجعية التي أعدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن العلاقات العسكرية المدنية في حالات الطوارئ المركبة؛
    La fuerza de guardia no debería ser obligatoria para el personal humanitario, ya fuera para la protección de recintos o para la protección de convoyes, de conformidad con la política del Comité Permanente entre Organismos sobre el uso de escoltas armadas. UN وينبغي ألا تكون قوة الحرس إلزامية بالنسبة للعاملين في المجال الإنساني، سواء في حماية المجمعات أو القوافل، وذلك وفقا لسياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن استخدام عناصر مسلحة للمرافقة.
    Ya hay conversaciones en marcha con los asociados del Comité Permanente entre Organismos sobre la mejora de las modalidades para realizar las futuras evaluaciones interinstitucionales de las actividades humanitarias. UN وهناك مناقشات جارية مع الشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تحسين طرائق إجراء التقييمات المشتركة بين الوكالات للعمل الإنساني في المستقبل.
    Los países nórdicos saludan el acuerdo por el Comité Permanente entre Organismos sobre la designación o nombramiento de coordinadores humanitarios en emergencias complejas. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بالاتفاق الذي توصلت اليه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تسمية/تعيين منسقي المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ المعقدة.
    16. Los intensos debates del Comité Permanente entre Organismos sobre el aumento de la flexibilidad del Fondo Rotatorio Central para Emergencias han dado lugar a un mayor consenso entre las organizaciones participantes respecto de los fines y el mecanismo operacional del Fondo Rotatorio. UN ١٦ - وقد أدت المناقشات المكثفة التي أجرتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن زيادة مرونة الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ إلى تحقيق توافق آراء أكبر فيما بين المنظمات المشتركة بشأن هدف الصندوق الدائر وآليته التشغيلية.
    En este sentido, acogemos con agrado el nuevo documento de referencia del Comité Permanente entre Organismos sobre la relación entre los componentes civil y militar en las emergencias complejas. UN وإننا نرحب، في هذا الصدد، بالورقة المرجعية الجديدة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن العلاقة المدنية - العسكرية في حالات الطوارئ المعقدة.
    Afirmó además que la decisión del Comité Permanente entre Organismos sobre las funciones de coordinación y liderazgo del UNICEF en relación con la nutrición, el agua y el saneamiento ambiental y la comunicación de datos se basaba en la ventaja comparativa de la organización sobre el terreno. UN وقال أيضا إن قرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الدور القيادي لليونيسيف ودورها في التنسيق في مجالات التغذية والمياه والتصحاح البيئي وتوصيل البيانات تستند إلى الميزات النسبية للمنظمة على أرض الواقع.
    Afirmó además que la decisión del Comité Permanente entre Organismos sobre las funciones de coordinación y liderazgo del UNICEF en relación con la nutrición, el agua y el saneamiento ambiental y la comunicación de datos se basaba en la ventaja comparativa de la organización sobre el terreno. UN وقال أيضا إن قرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الدور القيادي لليونيسيف ودورها في التنسيق في مجالات التغذية والمياه والتصحاح البيئي وتوصيل البيانات تستند إلى الميزات النسبية للمنظمة على أرض الواقع.
    Reiterando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente y tomando nota de la política actualizada del Comité Permanente entre Organismos sobre la igualdad entre los géneros en las actividades humanitarias, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق، وإذ يحيط علما بالسياسة المستكملة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني،
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente y tomando nota de la política actualizada del Comité Permanente entre Organismos sobre la igualdad entre los géneros en las actividades humanitarias, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق، وإذ يحيط علما بالسياسة المستكملة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني،
    19. La Junta también pidió a la secretaría del PMA que continuara las conversaciones con el Comité Permanente entre Organismos sobre propuestas concretas relativas a la distribución de responsabilidades operacionales entre las organizaciones, los programas y los fondos. UN ١٩ - وطلب المجلس التنفيذي الى أمانة برنامج اﻷغذية العالمي أيضا متابعة مناقشاتها مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن مقترحات محددة تتعلق بتوزيع المسؤوليات التشغيلية ما بين المنظمات والبرامج والصناديق.
    a) Número de acuerdos aprobados por el Comité Permanente entre Organismos sobre las normas apropiadas para mejorar los mecanismos y estructuras de coordinación en la Sede y sobre el terreno UN (أ) عدد الاتفاقات التي تعتمدها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المعايير المناسبة لتحسين آليات وهياكل التنسيق في المقر وفي الميدان
    a) Número de acuerdos aprobados por el Comité Permanente entre Organismos sobre las normas apropiadas para mejorar los mecanismos y estructuras de coordinación en la Sede y sobre el terreno UN (أ) عدد الاتفاقات التي تعتمدها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المعايير المناسبة لتحسين آليات وهياكل التنسيق في المقر وفي الميدان
    a) Número de acuerdos aprobados por el Comité Permanente entre Organismos sobre las normas apropiadas para mejorar los mecanismos y estructuras de coordinación en la Sede y sobre el terreno UN (أ) عدد الاتفاقات التي تعتمدها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المعايير الملائمة الكفيلة بتحسين آليات وهياكل التنسيق في المقر وفي الميدان
    Declaración del Comité Permanente entre Organismos acerca de Somalia UN بيان اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الصومال
    La República de Corea acoge las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas (A/55/494) y espera con interés las conclusiones del Comité Permanente entre Organismos encargado de formular un enfoque común respecto de la seguridad del personal humanitario. UN وقال إن بلده، الذي يرحب بالتوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة (A/55/494)، ينتظر بفارغ الصبر نتائج العمل الذي قامت به اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن اتباع نهج مشترك تجاه أمن جميع موظفي المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus