Estos son los requisitos previos fundamentales para una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وهذه متطلبات أساسية لإحلال السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
La restauración de los derechos del pueblo palestino, en particular del derecho a la libre determinación, proporcionará la clave de la paz duradera en el Oriente Medio. | UN | ومن شأن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه، ومنها الحق في تقرير المصير، أن تكون مفتاحا إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
El Pakistán hará todo lo que pueda para promover una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وستبذل باكستان كل ما في وسعها من أجل تعزيز السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Somos firmes partidarios de los esfuerzos por lograr una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إننا ندعم بقوة الجهود المبذولة لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Mediante el diálogo, las negociaciones y la avenencia por ambas partes se podrá lograr una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إنه من خلال الحوار والمفاوضات بين الطرفين والحلول التوفيقية يمكن أن يتحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
La delegación de China apoya al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y espera que se encuentre una solución que permita establecer una paz duradera en el Oriente Medio, a través de una contribución más activa de la comunidad internacional. | UN | والوفد الصيني يساند حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير, وهو يأمل في أن يتم التوصل إلى حل عادل من شأنه أن يحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط, وذلك عن طريق اضطلاع المجتمع الدولي بدور أكثر نشاطا. |
En cuarto lugar, una paz duradera en el Oriente Medio tiene que ser, necesariamente, una paz amplia. | UN | رابعا، إن السلام الدائم في الشرق الأوسط يجب أن يكون بالضرورة شاملا. |
Turquía cree en una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إن تركيا تؤمن بالسلام الدائم في الشرق الأوسط. |
El logro de la paz duradera en el Oriente Medio es un objetivo común de larga data de la comunidad internacional. | UN | إن تحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط هدف مشترك ينشده المجتمع الدولي منذ وقت طويل. |
Resolver la cuestión de Palestina es esencial para el logro de una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إن تسوية القضية الفلسطينية أمر أساسي لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
El esfuerzo de larga data por alcanzar la paz duradera en el Oriente Medio no ha dado los resultados esperados. | UN | ولم يتمكن المسعى البعيد المدى للتوصّل إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط من بلوغ النتائج المتوقعة. |
No será posible una paz duradera en el Oriente Medio hasta que todos los Estados de la región se hayan adherido al Tratado. | UN | وليس من الممكن تحقيق السلم الدائم في الشرق الأوسط إلاّ بعد أن تلتزم جميع دول المنطقة بالمعاهدة. |
Se debe poner fin a la ocupación israelí de las tierras árabes y se debe avanzar significativamente hacia la creación de un Estado palestino viable que viva junto a Israel, como elemento imprescindible para una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | ويتعين إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، والقيام بتحرك كبير صوب إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل بوصف ذلك شرطا حتميا للسلام الدائم في الشرق الأوسط. |
La Unión Europea hace hincapié en que la única forma de lograr una paz duradera en el Oriente Medio es reanudar la cooperación en materia de seguridad y las negociaciones directas entre las partes, como se pide en la hoja de ruta. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن الطريق الوحيد لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط هو من خلال استئناف التعاون الأمني والمفاوضــات المباشرة بين الطرفين، على نحو ما تنص عليه خريطة الطريق. |
Es un hecho que cada día que pasa de violencia y represalias es un revés para los esfuerzos encaminados a un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina y a la paz duradera en el Oriente Medio. | UN | والحقيقة أن كل يوم يمر من أيام العنف والانتقام إنما يشكل نكسة للسعي من أجل تسوية سلمية للمسألة الفلسطينية وللسلام الدائم في الشرق الأوسط. |
La celebración de varias reuniones esta semana ha reafirmado el compromiso de la comunidad internacional con el objetivo común de una solución de dos Estados y una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وتجدد الإعراب في سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى هذا الأسبوع عن التزام المجتمع الدولي بالهدف المشترك المتمثل في تحقيق حل الدولتين وإحلال السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
El reconocimiento del derecho legítimo del pueblo palestino a la soberanía y la libre determinación amplía las posibilidades y perspectivas de alcanzar una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إن الاعتراف بالحق المشروع للشعب الفلسطيني في السيادة والحكم الذاتي يوسع الإمكانات والآفاق لإرساء السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Exhorta a que todos los Estados involucrados apliquen la resolución aprobada por la Conferencia de 1995 de las Partes Encargada del Examen y la Prórroga del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, con el fin de avanzar hacia una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وتتطلع فرنسا إلى قيام جميع الدول المعنية بتنفيذ القرار الذي اعتمده مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995، من أجل المضي قدماً لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Exhorta a que todos los Estados involucrados apliquen la resolución aprobada por la Conferencia de 1995 de las Partes Encargada del Examen y la Prórroga del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, con el fin de avanzar hacia una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وتتطلع فرنسا إلى قيام جميع الدول المعنية بتنفيذ القرار الذي اعتمده مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995، وذلك كخطوة إضافية لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
La clave para resolver esta cuestión y lograr una paz duradera en el Oriente Medio es el restablecimiento de los derechos nacionales legítimos de los palestinos, incluso de su derecho a un Estado independiente, a partir de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. | UN | ومفتاح حل تلك القضية وتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط يكمن في استرداد الحقوق الوطنية المشروعة للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في إقامة دولة مستقلة، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام. |