"الدائم في مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • permanente del Consejo de
        
    • permanente en el Consejo de
        
    • permanentes del Consejo de
        
    • permanente que ocupa en el Consejo de
        
    Alemania también está dispuesta a asumir la responsabilidad como miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وألمانيا على استعداد أيضا لتحمل مسؤوليات العضو الدائم في مجلس اﻷمن.
    Ucrania está decidida a satisfacer esas expectativas en forma plena y ello incluye la responsabilidad especial asumida por nuestro país en el cumplimiento de sus funciones como miembro no permanente del Consejo de Seguridad. UN وأوكرانيا عازمة على أن تكون على مستوى هذه التوقعات إلى أقصى حد، هذا ويشمل المسؤولية الخاصة التي يضطلع بها بلدنا في تأدية واجبات العضو غير الدائم في مجلس الأمن.
    Eslovaquia, como actual miembro no permanente del Consejo de Seguridad, seguirá participando activamente en la labor del Grupo de Trabajo. UN وسلوفاكيا، العضو غير الدائم في مجلس الأمن حالياً، ستواصل القيام بدور نشط في عمل ذلك الفريق.
    En ese sentido, África está totalmente facultada para reclamar su puesto permanente en el Consejo de Seguridad, junto a los demás continentes. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن لأفريقيا كل الحق في المطالبة بمقعدها الدائم في مجلس الأمن، إلى جانب القارات الأخرى.
    Por lo tanto, su presencia permanente en el Consejo de Seguridad fortalecería en forma significativa la autoridad y la capacidad de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وبالتالي فإن وجودهما الدائم في مجلس اﻷمن من شأنه أن يعزز الى حد بعيد سلطة وقدرات اﻷمم المتحدة ككل.
    La participación activa de la Federación de Rusia, uno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y el mayor poseedor conocido de armas químicas, era, sin duda, una condición fundamental para el éxito de la Convención a largo plazo. UN ومما لا شك فيه أن المشاركة النشطة للاتحاد الروسي، العضو الدائم في مجلس اﻷمن والذي يعرف عنه أنه أكبر حائز لﻷسلحة الكيميائية، تمثل متطلبا أوليا أساسيا لنجاح الاتفاقية على المدى الطويل.
    Un miembro permanente del Consejo de Seguridad debe comprometerse especialmente a respetar los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي للعضو الدائم في مجلس الأمن أن يلتزم على نحو خاص بالوفاء بتطبيق المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    11. La condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad nació en circunstancias históricas especiales. UN ١١ - وكان مركز العضو الدائم في مجلس اﻷمن قد أحدث نتيجة لظروف تاريخية معينة.
    No entendemos cómo una superpotencia que goza del carácter de miembro permanente del Consejo de Seguridad puede aprobar una legislación interna para justificar la defensa de sus intereses privados en el territorio de otros países. UN فكيف نفهم أن تسن أكبر دول المنظمة والعضو الدائم في مجلس اﻷمن من التشريعات الداخلية ما يبيح لها ملاحقة مصالحها الذاتية داخل أراضي الدول اﻷخرى.
    Venezuela, desde el inicio mismo de la Organización, ha sustentado que el concepto de miembro permanente del Consejo de Seguridad y el derecho de veto asociado al mismo es contrario a los fundamentos democráticos de la Organización. UN إن فنزويلا ما برحت تتمســـك، منـــذ بداية المنظمة اﻷولى، برأيها القائل بأن مفهوم " العضو الدائم " في مجلس اﻷمن وحق النقض المرتبط به ينطويان علـى مخالفة لﻷسس الديمقراطية لهذه المنظمة.
    En realidad, los Estados Unidos son el miembro permanente del Consejo de Seguridad que, en violación de la Carta, está bloqueando las consecuencias de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad por parte del Iraq. UN إن الولايات المتحدة هي في الواقع العضو الدائم في مجلس اﻷمن، العضو الذي يعيق، انتهاكا للميثاق، النتائج المترتبة على تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن.
    Sobre la base de esa filosofía del Japón, el Ministro de Relaciones Exteriores Kono afirmó que, con el aval de muchos países, el Japón está dispuesto a cumplir con sus responsabilidades como miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وعلى أساس فلسفة اليابان تلك، أعلن وزير الخارجية كونو، بتأييد من بلدان عديدة، أن اليابان مستعدة للقيام بمسؤوليات العضو الدائم في مجلس اﻷمن.
    Un miembro permanente del Consejo de Seguridad no debería limitar su contribución al mantenimiento de la paz a una retórica elocuente al tiempo que se abstiene de aportar los soldados necesarios como garantía de su palabra. UN ينبغي للعضو الدائم في مجلس الأمن ألا يقصر مساهماته في حفظ السلام على الكلام المعسول، بينما يمتنع عن توفير القوات اللازمة لتعزيز كلامه.
    En este contexto, en abril de 1993, Sri Lanka anunció su candidatura como miembro no permanente del Consejo de Seguridad para 1996-1997 por el Grupo de Estados de Asia que, según la práctica de rotación, le corresponde a la subregión del Asia meridional. UN في هذا السياق بالذات أعلنت سري لانكا في ١٩٩٣ ترشيحها للمقعد اﻵسيوي غير الدائم في مجلس اﻷمن للفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧، الذي يجب أن تشغله منطقة جنوب آسيا الفرعية حسب أسلوب التعاقب المتسلسل.
    De este modo, al celebrarse el cincuentenario de nuestra Organización, África es el único continente excluido de la representación permanente en el Consejo de Seguridad. UN والواقع أننا عندما نحتفل باليوبيل الذهبي لمنظمتنا، نرى افريقيا القارة الوحيدة بين القارات الخمس المستثناة من التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن.
    La India ha presentado su candidatura para un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad correspondiente a Asia para el período comprendido entre 1997 y 1998. UN لقد تقدمت الهند بترشيحها للمقعد غير الدائم في مجلس اﻷمن ﻵسيا للفترة ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    África, con 53 países que constituyen alrededor de la cuarta parte de los Miembros de las Naciones Unidas, merece tener una representación permanente en el Consejo de Seguridad. UN فأفريقيا، التي يمثل فيها 53 بلدا حوالي ربع أعضاء الأمم المتحدة، تستحق التمثيل الدائم في مجلس الأمن.
    No es justo que África siga siendo la única región del mundo sin representación permanente en el Consejo de Seguridad. UN ومن الظلم أن تظل أفريقيا المنطقة الوحيدة من العالم المحرومة من التمثيل الدائم في مجلس الأمن.
    Así, en momentos en que celebramos el cincuentenario de nuestra Organización, de los cinco continentes, África es el único que está excluido de la representación permanente en el Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت الذي يحتفل فيـــه باليوبيـــل الذهبي لمنظمتنا لا يستبعد من التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن من بين القارات الخمس سوى افريقيا.
    Esta no es la primera vez que los esfuerzos del Irán por valerse por sí mismo y realizar avances tecnológicos se topan con la férrea resistencia y la presión concertada de algunas Potencias que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ليست هذه هي المرة الأولى التي تواجه فيها مساعي إيران للاعتماد على الذات وتحقيق تقدم تكنولوجي بالمقاومة العنيفة والضغط المنسق من جانب بعض القوى ذات التمثيل الدائم في مجلس الأمن.
    El Comité también recomienda que el Estado parte haga valer el puesto permanente que ocupa en el Consejo de Seguridad de una manera más sistemática y centrada en los derechos del niño para promover la aplicación del Protocolo facultativo en todos los Estados partes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام مركزها الدائم في مجلس الأمن بشكل أكثر اتساقاً وتركيزاً على حقوق الطفل من أجل تعزيز تنفيذ البروتوكول الاختياري في الدول الأطراف كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus