"الداخلية لدولة ذات سيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internos de un Estado soberano
        
    El contenido de dichas comunicaciones representa una injerencia manifiesta en los asuntos internos de un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN إن موضوع هاتين الرسالتين يمثل تدخلا صارخا في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة.
    El tema propuesto constituye evidentemente una violación manifiesta y una injerencia evidente en los asuntos internos de un Estado soberano que es Miembro de las Naciones Unidas. UN وذهب إلى أن بند جدول اﻷعمال المقترح يشكل، بوضوح، انتهاكا صارخا وتدخلا فاضحا يطالان الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة.
    En efecto, el tema propuesto constituye una violación manifiesta del principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano. UN وفي الواقع، تشكل المسألة المقترحة انتهاكا صارخا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    Lógicamente, debemos actuar siempre con cuidado en lo que se refiere a los asuntos internos de un Estado soberano. UN بطبيعة الحال، ينبغي دائماً ان نعمل بعناية عندما يتعلق الأمر بالشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    Injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano UN التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة
    Cualquier intento de incluir esa cuestión en el programa constituye una injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano que es Miembro de la Organización. UN وتشكل كل محاولة ترمي إلى إدراج هـذه المسألـة فـي جـدول اﻷعمـال تدخـلا فـي الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة عضو في المنظمة.
    Para concluir, el orador reitera que las acusaciones de la Unión Europea son parciales y basadas en prejuicios y constituyen una injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano. UN واختتم مؤكداً على أن اتهامات الاتحاد الأوروبي تنقصا الموضوعية وتعتمد على معلومات خاطئة وتشكل تدخلاً في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    En consecuencia, las actuaciones de la Unión Europea pueden considerarse medidas coercitivas unilaterales que menoscaban los derechos legítimos y las libertades de una serie de individuos y que en general, están dirigidas a injerir en los asuntos internos de un Estado soberano. UN وبالتالي، فإن الإجراءات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي تحمل طابع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، والتي تنتقص من المبادئ والحريات المشروعة لعدد كبير من الأشخاص، والموجهة نحو التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة بكاملها.
    Cualquier intento de injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano y de cambiar su sistema social con el pretexto de proteger los derechos humanos, constituye un acto contra la humanidad y una violación de los derechos humanos, por lo que debe ser rechazado. UN وأي محاولة للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة وللإطاحة بنظامها الاجتماعي تحت ذريعة حماية حقوق الإنسان هي فعل معاد للإنسانية وينتهك حقوق الإنسان، ولذلك ينبغي رفضه.
    El Gobierno de la República de Moldova entiende que las actitudes desafiantes y cínicas del General Lebed, ciudadano ruso y comandante de un ejército extranjero temporariamente estacionado en el territorio de mi país, constituyen una injerencia descarada en los asuntos internos de un Estado soberano. UN وترى حكومة جمهورية مولدوفا أن اﻷعمال المتسمة بالتحدي والوقاحة للجنرال ليبد، المواطن الروسي وقائد الجيش اﻷجنبي الذي يرابط بصورة مؤقتة في أراضي بلادي، تشكل تدخلا صارخا في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    5. Lo dicho acerca de la fragmentación sistemática de los municipios de composición étnica búlgara por medio de la división administrativa y territorial de la República Federativa de Yugoslavia es una injerencia inadmisible en los asuntos internos de un Estado soberano. UN ٥ - والادعاء المتعلق بإجراء تجزئة منتظمة للبلديات البلغارية اﻹثنية من خلال التقسيم الاداري والاقليمي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعتبر تدخلا غير مقبول في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    36. El Sr. Sar (Camboya) dice que las cuestiones que aborda el proyecto de resolución conciernen a los asuntos internos de un Estado soberano. UN 36 - السيد سار (كمبوديا): قال إن المسائل التي يعالجها مشروع القرار تتعلق بالشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    Los patrocinadores no tienen derecho de vigilar los asuntos internos de un Estado soberano como la República Islámica del Irán. En lugar de ello, deben examinar sus propios problemas de derechos humanos y tratar de promover los derechos humanos internacionales y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتابع قائلا إنه لا يحق لمقدمي مشروع القرار رصد الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة مثل جمهورية إيران الإسلامية، بل عليهم بدلا من ذلك أن ينظروا إلى مشاكلهم الخاصة بحقوق الإنسان وأن يسعوا إلى تعزيز حقوق الإنسان الدولية وأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El Sr. BORDA (Colombia) apoya la solicitud de Nigeria de que se sometan a votación los párrafos 1, 5 y 6 del proyecto porque, en su opinión, el párrafo 5 constituye una injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano. UN ٢ - السيد بوردا )كولومبيا(: أعــرب عن تأييده لاقتراح نيجيريا الداعي إلى التصويت على الفقرات ١ و ٥ و ٦ من النص المعروض على اللجنة، ﻷن الفقرة ٥ تشكل، في نظره، تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    La propuesta de incluir el tema 159 en el programa es contraria a la resolución 2758 (XXVI) y entraña injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano. UN ومحاولة إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال تتعارض مع القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦(. وهي محاولة للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    Cuando la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por primera vez un proyecto de resolución sobre la " situación en Myanmar " , la delegación de Myanmar no participó en la aprobación del proyecto dado que encontraba que suponía una intrusión, casi una injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano. UN عندما وافقت الجمعية العامة، للمرة اﻷولى على مشروع قرار بشأن " الحالة في ميانمار " ، لم يشترك وفد ميانمار في هذه الموافقة، نظرا ﻷن مشروع القرار اعتبر إلى حد كبير تطفلا ويرقى إلى مستوى التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    57. No puede haber una idea de disminución de la soberanía del Estado. De ésta surge el principio de igualdad de los Estados, que significa que todos tienen derecho a gozar del respeto de otros Estados soberanos, y el deber concomitante de éstos de no injerirse en los asuntos internos de un Estado soberano. UN ٥٧ - ولا يمكن الانتقاص من مفهوم سيادة الدولة حيث أنه ينبثق من مبدأ المساواة بين الدول بما يعني أن لجميع الدول الحق في أن تحظى بالاحترام التام من جانب الدول اﻷخرى، والواجب الملازم لذلك على الدول اﻷخرى هو عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    e) Consideró asimismo que los esfuerzos de determinados elementos conducentes a la intervención y la interferencia extranjera en los asuntos internos de un Estado soberano estarían en contradicción con los principios y finalidades de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el párrafo 7 de su Artículo 2, y del derecho internacional; UN (هـ) ترى أيضا، أن أي جهود تبذلها بعض الدوائر ويكون من شأنها أن تفضي إلى تدخل أجنبي في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة إنما هي جهود تتعارض مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة الفقرة 7 من المادة 2، وعلى مبادئ القانون الدولي؛
    El Sr. Obeid (República Árabe Siria) dice que su delegación se opone a la inclusión del tema. La resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General estableció la cuestión. Los intentos de incluir el tema están dirigidos a crear dos Chinas y por tanto constituyen una injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano, en violación de la Carta. UN 92 - السيد عبيد (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده يعارض إدراج البند وأن قرار الجمعية العامة 2758 (دال - 26) قام بتسوية المشكلة وأن المحاولات لإدراج البند إنما تهدف إلى خلق صينتين ومن ثم تشكل تدخلاً في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة وبما يخالف الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus