"الداخلية لدولة عضو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internos de un Estado Miembro
        
    • interno de un Estado Miembro
        
    • interna de un Estado Miembro
        
    Aceptar este tema supondría una grave ingerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN إن القبول بإدراج هذا البند سيكون تدخلاً سافراً في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Sin embargo, un representante expresó su preocupación por las observaciones inapropiadas del observador de la ACPNU que, según el orador, constituían una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN بيد أن ممثلا أعرب عن قلقه إزاء الملاحظات غير المناسبة التي أبداها المراقب عن رابطة المراسلين، والتي تمثل في رأيه تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Por lo tanto, la inclusión del tema del programa propuesto pondría en tela de juicio la propia resolución de la Asamblea General y constituiría una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN ولهذا فإن ادراج البند المقترح في جدول اﻷعمال يشكك في قرار الجمعية العامة ويشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Puesto que Taiwán forma parte de China, el examen del tema del programa equivaldría a una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN وإنه ما دامت تايوان جزءا من الصين سيعادل النظر في البند ضمن جدول اﻷعمال التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Aunque la resolución supuestamente estaba dirigida a promover los derechos humanos en Myanmar, su verdadero fin era dictar el proceso político interno de un Estado Miembro soberano. UN وبينما يفهم من القرار أنه يدعو إلى تعزيز حقوق الإنسان في ميانمار، كان هدفه الحقيقي هو إملاء العملية السياسية الداخلية لدولة عضو ذات سيادة.
    La cuestión de Taiwán es un asunto interno del Gobierno chino y reabrir la cuestión sería una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وذكر أن مسألة تايوان هي مسألة داخلية تخص الحكومة الصينية وأن إعادة فتح باب مناقشتها ستكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Como Taiwán forma parte de China, el examen de ese tema por la Asamblea constituiría una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ولما كانت تايوان جزءا من الصين، فإن نظر الجمعية في هذا البند سيشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة.
    Condeno esta injerencia injustificada en los asuntos internos de un Estado Miembro soberano. UN وإني أدين هذا التدخل غير المبرر في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة.
    En la región del Golfo hemos sido testigos recientemente de acciones militares unilaterales por Potencias no regionales que interfieren en los asuntos internos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وفــي منطقة الخليج، شهدنا مؤخرا عملا عسكريا من جانب واحــد قامت بــه دول من خــارج المنطقة، انطــوى على التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو في اﻷمم المتحــدة.
    Algunos hechos son claramente obsoletos y no están actualizados, y en algunos casos, la redacción utilizada se presta a confusiones y está mal concebida, con repercusiones para principios tan importantes como la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN لقد كانت بعض الحقائق المقدمة بالية وقديمة وكانت بعض الصياغات المستخدمة مضللة وغير مدروسة ولها آثار على مبادئ هامة مثل السلامة اﻹقليمية والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    La cuestión de Taiwán, República de China, es un asunto interno que deberá solucionar el Gobierno y pueblo de China y su inclusión en el programa provisional de la Asamblea General constituiría una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN وأضاف أن مسألة تايوان، جمهورية الصين، هي مسألة داخلية ينبغي أن تحسمها حكومة وشعب الصين وأن إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت للجمعية العامة يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Como Taiwán es parte de China, la consideración de ese tema del programa representaría una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN وأضاف قائلا إنه لما كانت تايوان جزءا من الصين، فإن النظر في بند جدول اﻷعمال سيكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Por último, el párrafo 3, que pide al Iraq que autorice la presencia de observadores de la situación de los derechos humanos en todo el país constituye una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro y, en consecuencia, es contrario a la Carta. UN وختم قائلا إن الفقرة ٣ التي تدعـو العـــراق إلى أن يسمح بنشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في كامل أنحاء البلد تمثل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو وتتنافي مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Además, nuestra organización nunca ha hecho ningún comentario ni emitido ningún juicio sobre los asuntos internos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, ni se ha aventurado a realizar actividades que pudieran afectar la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, como sugieren algunos detractores. UN وعلاوة على ذلك، لم يسبق لمنظمتنا أن أصدرت أي تعليق أو حكم على الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة، كما أنها لم تجازف يوما بأداء أنشطة من شأنها النيل من سيادة دولة عضو، كما قد يدعي بعض المتقولين علينا.
    Las propuestas equivalen a una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro soberano, la República Popular China. UN 31 - ومضى قائلا إن المقترحين هما بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة، هي جمهورية الصين الشعبية.
    La carta constituye una flagrante injerencia no solo en los asuntos internos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, sino también en los asuntos internos del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo. UN فهذه الرسالة لا تشكل تدخلا سافرا في الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا في الشؤون الداخلية لمجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Hay momentos en los que el principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro debe ceder ante la decisión de la comunidad internacional de garantizar el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales, tales como el verse libre del hambre y la protección contra el genocidio. UN وثمة أوقات ينبغي فيها لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو أن يفسح الطريق أمام قرار المجتمع الدولي وذلك لتأمين احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ مثل التحرر من الجوع والحماية من اﻹبادة الجماعية.
    Queremos dejar muy claro que nuestro apoyo a esta iniciativa no puede calificarse como una intervención en los asuntos internos de un Estado Miembro, ni como una oposición a la reunificación pacífica del pueblo chino, sino como el reconocimiento del derecho a realizar la aspiración justa de una población que ejerce derechos democráticos, con la cual nos hemos relacionado desde hace más de cincuenta años. UN ونريد أن نوضح تماما أن تأييدنا لهذه المبادئ لا يقصد به التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو أخرى، كما أنه لا يمثل معارضة لإعادة توحيد الشعب الصيني بالطرق السلمية. إنه يمثل بالأحرى اعترافا بحق شعب في تحقيق تطلعاته العادلة، شعب يمارس حقوقه الديمقراطية في بلد تربطنا به علاقات ممتازة لأكثر من 50 عاما.
    Después de este juicio inequívoco, todo intento de reactivar el debate sobre la cuestión constituye una grave violación de la Carta de las Naciones Unidas y una injerencia ilegal en los asuntos internos de un Estado Miembro soberano, con posibles implicaciones políticas graves. UN وأضاف قائلاً إنه بعد هذا الحكم الذي لا لبس فيه تشكِّل أية محاولة لإحياء مناقشة المسألة انتهاكاً جسيماً لميثاق الأمم المتحدة وتدخلاً غير مشروع في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة، يمكن أن تترتب عليهما عواقب سياسية خطيرة.
    El informe del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, de fecha 10 de octubre de 2005 (A/60/422 y Corr.1), mostró una vez más que la verdadera intención de ese documento es la injerencia en el proceso político interno de un Estado Miembro soberano, y no la promoción de los derechos humanos en el país. UN وكشف تقرير الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (A/60/422 و Corr.1) النقاب من جديد عن النية الحقيقية للتدخل في العملية السياسية الداخلية لدولة عضو ذات سيادة بدلا من تعزيز حقوق الإنسان فيها.
    Representa una intromisión en esferas que corresponden exclusivamente a la jurisdicción interna de un Estado Miembro soberano. UN وقد افتأت على مجالات تقع حصراً في الشؤون الداخلية لدولة عضو مستقلة ذات سيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus