"الداخلية للبلدان الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internos de otros países
        
    • internos de otros Estados
        
    • internos de otro país
        
    • internos de los países
        
    • internos de terceros países
        
    La intervención flagrante en los asuntos internos de otros países ha llegado a formas extremas. UN ويبلغ التدخل المفرط في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى أقصى حدوده.
    El Pakistán no se injiere en los asuntos internos de otros países. UN ولا تتدخل باكستان في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Nos oponemos a la injerencia en los asuntos internos de otros países, por cualquier medio y con cualquier pretexto. UN إننا نرفض التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى بأي وسيلة وتحت أي ذريعة كانت.
    Debemos sustituir la injerencia en los asuntos internos de otros Estados por el respeto a la libertad, la independencia y la soberanía de los demás Estados. UN لا بد أن نكف عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى وأن نحترم حريتها واستقلالها وسيادتها.
    Por ello, deseo agradecerle la llamada al orden que hizo al representante del SDGG, así como su conminación a que no calificase asuntos internos de otro país. UN ولذلك، أود أن أشكركم على التذكير الذي وجهتموه إلى ممثل مجموعة تقرير المصير لجبل طارق بوجوب مراعاة النظام، وعلى حثكم إياه على عدم المساس بالشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    El Gobierno del orador está empeñado en el cumplimiento del principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros países. UN وأكد التزام حكومته بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Lamentablemente, la prerrogativa de la discreción soberana ha sido en ocasiones mal utilizada como pretexto para intervenir por la fuerza en los asuntos internos de otros países. UN وللأسف،كان هذا الحق السيادي التقديري يُساء استخدامه أحيانا كذريعة للتدخل بالقوة في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Intervenir en los asuntos internos de otros países en nombre de la protección de los derechos humanos con el fin de promover el propio programa político es simplemente una blasfemia y una traición a la causa de los derechos humanos. UN والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى باسم حماية حقوق الإنسان بغية تحقيق أجندة سياسية خاصة، هو ببساطة انتقاص من شأن مسألة حقوق الإنسان وخيانة لها.
    - No debe haber injerencia en los asuntos internos de otros países. UN - ينبغي عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    El Gobierno de China ha abogado siempre por el pleno respeto de la igualdad soberana, de la no injerencia en los asuntos internos de otros países y de otras normas que rigen las relaciones internacionales. UN وتدعو الحكومة الصينية دوماً إلى الاحترام الكامل للمساواة السيادية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى والقواعد الأخرى للعلاقات الدولية.
    La soberanía, la igualdad y la no injerencia en los asuntos internos de otros países siguen siendo la esencia las normas que rigen las relaciones internacionales. UN وتظل مبادئ السيادة والمساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى تكمن في صميم المعايير التي تحكم العلاقات الدولية.
    Al ser uno de los precursores de los cinco principios para la coexistencia pacífica, Myanmar respeta escrupulosamente los principios de igualdad soberana de los Estados, no intervención y no injerencia en los asuntos internos de otros países. UN وكأحد المبادرين إلى وضع المبادئ الخمسة للتعايش السلمي، فإن ميانمار تلتزم التزاما صارما بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Estamos firmemente convencidos de que la paz, la seguridad y la estabilidad sólo pueden fomentarse por medio del respeto mutuo, la coexistencia pacífica y la no injerencia en los asuntos internos de otros países. UN ولدينا اعتقاد قوي بأنه لا يمكن تعزيز السلام والأمن والاستقرار إلا من خلال الاحترام المتبادل والتعايش السلمي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros países y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse rigurosamente. UN ينبغي إيلاء الاحترام الواجب للمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وسائر المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros países y las demás normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse. UN ينبغي إيلاء الاحترام الواجب للمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وسائر المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Los Estados deben ejercer una administración eficaz del ciberespacio y mantener su seguridad para impedir que se convierta en un nuevo campo de batalla y en un instrumento para interferir en los asuntos internos de otros países. UN وينبغي للدول أن تمارس إدارة فعالة على الفضاء الإلكتروني وأن تحافظ على أمنه لحمايته من أن يصبح مسرحا جديدا للمعارك ووسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Asimismo, debe basarse en principios universales, objetivos y no discriminatorios, para impedir que sea utilizado con fines políticos para interferir en los asuntos internos de otros países y perturbar su comercio normal de armas. UN وينبغي لها أن تستند إلى مبادئ الشمولية والموضوعية وعدم التمييز من أجل تفادي استخدامها لأغراض التسييس والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وإعاقة تجارتها العادية بالأسلحة.
    Los Estados miembros fomentarán la creación de un espacio de información pacífico, seguro, justo y abierto que se base en los principios del respeto de la soberanía nacional y la no injerencia en los asuntos internos de otros países. UN وستعمل الدول الأعضاء على إقامة فضاء معلوماتي سلمي وآمن وعادل ومفتوح يقوم على مبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Varias delegaciones estimaron que en el texto del párrafo 19.1 habría que incluir la disposición de que había que tener en cuenta las características políticas, históricas, sociales, religiosas y culturales de cada país, así como el respeto de los principios de la soberanía nacional y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وارتأت عدة وفود أن الفقرة ١٩-١ ينبغي أن تشمل النص على ضرورة مراعاة الخصائص السياسية والتاريخية والاجتماعيــة والدينيــة والثقافية لكل بلد، وكذلك احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    El Ecuador cumple con reiterar, como lo ha hecho en oportunidades anteriores, que no ha aprobado, ni aprobará leyes que vayan en contra de la libertad de comercio internacional, o que contengan medidas coercitivas que sirvan como instrumento de coacción política y económica, o que violen el principio de no intervención en los asuntos internos de otro país. UN تود إكوادور، كما حدث في مناسبات سابقة، إعادة التأكيد على أنها لم تصدر ولن تصدر مستقبلا أي قوانين تنتهك حرية التجارة الدولية، أو تتضمن تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، أو تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Debemos reafirmar el principio del respeto a la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los países. UN ويجب أن نعيد تأكيد مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Tal práctica transformaría a las personas y organizaciones en agentes a sueldo de Estados, organizaciones o particulares que quieren injerirse en los asuntos internos de terceros países. UN وأوضح أن مثل هذه الممارسة تحول اﻷفراد والمنظمات إلى عملاء يعملون لصالح دول أو منظمـات أو أفراد يهدفون إلى التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus