"الداخلية والدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales e internacionales
        
    • interna e internacional
        
    • internos e internacionales
        
    • internas e internacionales
        
    • nacional e internacional
        
    • interno e internacional
        
    • internos o internacionales
        
    • internos como internacionales
        
    • nacionales como internacionales
        
    • interna como internacional
        
    • domestica e internacional
        
    • internos e interestatales
        
    • domésticos e internacionales
        
    • internos y los internacionales
        
    Su excepcional experiencia práctica respecto a asuntos nacionales e internacionales nos llevará por la vía adecuada para intentar la reforma de las Naciones Unidas. UN إن خبرتكم العملية الفريدة في الشؤون الداخلية والدولية على السواء ستضعنا في مركز طيب بينما نحاول أن نصلح الأمم المتحدة.
    Además, se está revisando la Constitución para armonizarla con los acontecimientos nacionales e internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري استعراض الدستور لجعله متمشيا مع التطورات الداخلية والدولية.
    13. Otro cambio importante que estaba teniendo lugar en las economías en transición estaba relacionado con la migración interna e internacional. UN ٣١ - وثمة تغير هام آخر تشهده الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يتصل بالهجرة الداخلية والدولية على السواء.
    Son la mejor base de la legitimidad interna e internacional y de un apoyo continuado. UN فذلك هو الأساس الأكيد لإقامة الشرعية الداخلية والدولية واستمرار الدعم.
    Empero, los conflictos internos e internacionales todavía no han terminado y, por consiguiente, debemos reflexionar acerca de sus causas. UN إلا أن الصراعات الداخلية والدولية لم تنته بعد، وعلينا، إذن، أن نفكر مليا في أسبابها.
    Islandia sólo tiene unos 270.000 habitantes y una pequeña administración que debe establecer las prioridades entre las tareas internas e internacionales. UN ويبلغ عدد سكان آيسلندا ٢٧٠ ٠٠٠ نسمة فقط ولديها جهاز اداري صغير يتولى تحديد اﻷولويات للمهام الداخلية والدولية.
    En comparación, ha sido menor el número de países que han abordado cuestiones relativas al envejecimiento y la migración nacional e internacional. UN وبالمقارنة، كانت الزيادة أقل في عدد البلدان التي تعالج القضايا المتصلة بالشيخوخة، والهجرة الداخلية والدولية.
    Los organismos nacionales e internacionales que participan en la reconstrucción deben seguir esforzándose al máximo en unas condiciones de seguridad difíciles en varias provincias. UN ويتعين أن تواصل الوكالات الداخلية والدولية المشاركة في الإعمار أن تبذل قصاراها في عدة مقاطعات في ظل ظروف أمنية صعبة.
    El informe examina la manera en que las pautas financieras funcionaron en el decenio de 1990 y diagnostica la insuficiencia de las políticas nacionales e internacionales aplicadas en el pasado. UN ويبحث التقرير كيفية عمل أنماط التمويل في التسعينات، مبيناً نقاط الضعف في السياسات الداخلية والدولية السابقة.
    Lamentablemente, este es el contexto en el que debemos abordar los temas que forman parte de nuestros programas de trabajo nacionales e internacionales. UN ومن المحزن أن يكون هذا هو السياق الذي لا بد أن نتناول فيه الشواغل المدرجة في برامجنا الداخلية والدولية.
    Pueden hacerse reservas en línea en todos los vuelos nacionales e internacionales de THAI las 24 horas del día y durante toda la semana. UN ويمكن الحجز بالاتصال الحاسوبي المباشر لجميع الرحلات الجوية الداخلية والدولية للشركة على مدار الساعة في كل أيام الأسبوع.
    Los expertos examinaron los niveles y las tendencias de la migración interna e internacional poniendo de relieve las nuevas tendencias y su importancia para el desarrollo. UN وتناول الخبراء مستويات الهجرة الداخلية والدولية واتجاهاتها، مع التركيز على الاتجاهات الجديدة وأهميتها على صعيد التنمية.
    Las estimaciones y proyecciones de la migración interna e internacional son casi inexistentes en la mayoría de los países, y sólo recientemente ha surgido el interés por reunir datos sobre la mortalidad materna. UN أما التقديرات والاسقاطات المتعلقة بالهجرة الداخلية والدولية فهي غير موجودة تقريبا في غالبية البلدان، ولم يظهر الاهتمام بجمع تلك البيانات في مجال وفيات اﻷمهات إلا مؤخرا.
    E. Urbanización y migración interna e internacional UN هاء - التحضر والهجرة الداخلية والدولية
    Ayudan a restaurar las condiciones para un desarrollo mundial ordenado después de las perturbaciones causadas por conflictos internos e internacionales. UN وهي تساعد على استعادة الظروف اللازمة لتنمية عالمية منتظمة بعد البلبلة التي تسببها الصراعات الداخلية والدولية.
    Las armas pequeñas de nueva fabricación, así como las redistribuidas, alimentaron los conflictos armados internos e internacionales. UN وغذّت الأسلحة الحديثة التصنيع، وتلك التي أعيد تداولها، النزاعات المسلحة الداخلية والدولية.
    Esta es una consecuencia inevitable del funcionamiento de una economía global donde interactúan factores internos e internacionales. UN وتلك هي النتيجة الحتمية للاقتصاد العالمي الطابع الذي تتفاعل فيه العوامل الداخلية والدولية.
    El INSTRAW también preparó una publicación sobre la migración de las mujeres, que se centraba en cuestiones metodológicas relativas a la medición y el análisis de las migraciones internas e internacionales. UN وأعد منشورا عن هجرة النساء تركز على المسائل المنهجية المرتبطة بقياس وتحليل الهجرة الداخلية والدولية.
    - analizar en dichos informes anuales, el respeto de las normas internas e internacionales que garantizan la legalidad del estado de excepción; UN أن يحلل في هذه التقارير السنوية مدى احترام القواعد الداخلية والدولية التي تضمن شرعية الالتجاء إلى حالة الطوارئ؛
    :: ¿Existe alguna ley en Etiopía, aparte de las disposiciones pertinentes del Código Penal, que regule el comercio nacional e internacional de armas y explosivos? UN :: هل توجد في إثيوبيا بخلاف الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الخاص بها أي قوانين تنظم التجارة الداخلية والدولية في الأسلحة والمتفجرات؟
    Los datos indican, pues, que los efectos de la liberalización del comercio en los salarios y en la distribución del ingreso difieren considerablemente de un país a otro, según el contexto interno e internacional en que se aplican las medidas de liberalización. UN وهكذا يبدو أن أثر تحرير التجارة على توزيع اﻷجور والدخول يختلف فيما بين البلدان اختلافاً كبيراً، تبعاً لﻷوضاع الداخلية والدولية التي يجري تنفيذه في ظلها.
    La denegación de acceso a la ayuda alimentaria humanitaria en los conflictos internos o internacionales constituye una violación del derecho a la alimentación. UN ومنع الوصول إلى المساعدة الغذائية الإنسانية في المنازعات الداخلية والدولية هو انتهاك للحق في الغذاء.
    Movilización de recursos tanto internos como internacionales. UN حشد الموارد الداخلية والدولية.
    c) Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación; UN (ج) تعبئة وتنسيق الموارد الداخلية والدولية على حد سواء ولا سيما إبرام اتفاقات الشراكة؛
    El UNFPA orienta al grupo temático nacional sobre migración en su examen de la migración, tanto interna como internacional. UN ويوفر الصندوق القيادة للفريق المواضيعي الوطني المعني بالهجرة في دراسته للهجرة الداخلية والدولية على حد سواء.
    Me refiero a la amenaza de los conflictos internos e interestatales en todo el mundo. UN وأشير هنا إلى تهديد الصراعات الداخلية والدولية حول العالم.
    Además, la Sra. Devillet señaló que desde comienzos de 2012 las emisiones de todos los vuelos domésticos e internacionales hacia o desde aeropuertos de la Unión Europea quedan comprendidas en dicho régimen de comercio. UN 33 - وأشارت السيدة دوفييه إلى أن نظام التداول يشمل، منذ بداية عام 2012، جميع الرحلات الجوية الداخلية والدولية التي تصل إلى المطارات داخل الاتحاد الأوروبي أو تغادرها().
    77. En relación con la aplicabilidad simultánea del DCA/DIH, no hay fundamento alguno en principio para establecer una distinción entre los conflictos internos y los internacionales. UN 77- وفيما يتعلق بالانطباق المتزامن لقانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي، لا يوجد من حيث المبدأ أساس للتمييز بين النزاعات الداخلية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus