El Parlamento aprobará leyes sobre el papel de las F-FDTL, la Policía Nacional, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa | UN | اعتماد البرلمان تشريعا بشأن دور القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع |
El Teniente General Petraeus y el Mando de transición multinacional encargado de la seguridad en el Iraq trabajan en estrecha colaboración con el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa para adiestrar, equipar, orientar y poner en estado de funcionamiento a las fuerzas de seguridad iraquíes. | UN | ويعمل اللواء بيتراوس والقيادة الأمنية بصورة وثيقة مع وزارة الداخلية ووزارة الدفاع على تدريب القوات الأمنية العراقية وتجهيزها وإرشادها وتيسير أدائها لمهامها. |
2.3.3 El Parlamento aprobará leyes sobre el papel de las F-FDTL, la Policía Nacional, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa | UN | 2-3-3 اعتماد البرلمان تشريعا بشأن دور القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع |
67. Además, los Departamentos del Interior y de Defensa de los Estados Unidos han acordado crear en el territorio de Guam la " Reserva Nacional de Guam " . | UN | ٦٧ - وأضاف أن وزارة الداخلية ووزارة الدفاع في الولايات المتحدة قد وافقتا على اقامة محمية وطنية لﻷحياء البرية داخل أراضي غوام، من المقرر أن تشغل نحو ٠٠٠ ٢٢ فدان أو نصف اﻷراضي الخاضعة لسيطــرة الحكومــة الاتحادية. |
En lo concerniente a la violencia conyugal, las denuncias presentadas en 1995 totalizan unas 17.000, excluidos los residentes en París (fuentes: Ministerios del Interior y de Defensa). | UN | فيما يتعلق بأعمال العنف في إطار الزواج، بلغ عدد الشكاوي المقدمة في عام ١٩٩٥ حوالي ٠٠٠ ١٧، باستثناء باريس )المصدر: وزارة الداخلية ووزارة الدفاع(. |
Hasta la fecha, los Ministerios del Interior y Defensa de la República de Macedonia no cuentan con nueva información sobre actividades a este respecto de los miembros de Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas y entidades con ellos asociados. | UN | وليس الآن لوزارة الداخلية ووزارة الدفاع في جمهورية مقدونيا أية معلومات جديدة عن أنشطة أعضاء القاعدة وغيرهم من الأفراد أو المجموعات أو الهيئات والكيانات المرتبطة بهم في هذا الصدد. |
Se complementó con otra legislación secundaria, por ejemplo, una Decisión del Consejo de Ministros y la Orientación común del Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa. | UN | ولقد استكمل التشريع كذلك بإصدار تشريعات ثانوية أخرى، مثل قرارات مجلس الوزراء، والمبادئ التوجيهية المشتركة بين وزارة الداخلية ووزارة الدفاع. |
El equipo nacional está compuesto por representantes de varios ministerios y direcciones, como el Organismo de Información Geoespacial, el Ministerio de Pesca y Medio Marino, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa. | UN | ويضم الفريق الوطني ممثلين عن عدة وزارات ومكاتب، بما في ذلك وكالة المعلومات الجغرافية المكانية، ووزارة الشؤون البحرية ومصائد الأسماك، ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الدفاع. |
Ha mejorado el grado de cooperación entre el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa en las esferas de la logística y la puesta en marcha de los convoyes. | UN | 9 - وقد حدث تحسّن في مستوى التعاون بين وزارة الداخلية ووزارة الدفاع في مجالي الخدمات اللوجستية وتنفيذ القوافل. |
Se han cursado instrucciones especiales al respecto al Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa, que también deben velar por que en lo sucesivo no se repitan incidentes de ese tipo. | UN | وقد أُعطيت تعليمات خاصة إلى وزارة الداخلية ووزارة الدفاع في هذا الصدد، وطُلب إليهما أيضاً ضمان عدم تكرار هذه الأحداث في المستقبل. |
2.3.3 Aprobación por el Parlamento Nacional de la legislación relativa a las Falintil - Fuerzas Armadas de Defensa de Timor-Leste (F-FDTL), la Policía Nacional, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa previo examen detenido del sector de la seguridad | UN | 2-3-3 اعتماد البرلمان الوطني التشريع المتصل بالقوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع عقب الاستعراض الشامل لقطاع الأمن |
En julio de 2012, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa publicaron directrices en las que se reafirmaba el compromiso del Gobierno de prevenir el reclutamiento de menores, la explotación sexual y el asesinato y la mutilación de niños por miembros de las fuerzas nacionales de seguridad afganas. | UN | وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت وزارة الداخلية ووزارة الدفاع توجيهات تؤكد من جديد التزام الحكومة بمنع تجنيد القصّر، والاستغلال الجنسي، وقتل وتشويه الأطفال على أيدي أفراد من قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
123. La Asamblea también ha establecido una Comisión encargada de supervisar la aplicación por el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa de las medidas de interceptación de las comunicaciones y de verificar su conformidad con la ley. | UN | 123- وتنشئ الجمعية أيضاً لجنة للإشراف على تطبيق تدابير التفتيش على الاتصالات من جانب وزارة الداخلية ووزارة الدفاع. وتشرف اللجنة على تطبيق تدابير التفتيش على الاتصالات وامتثالها للقانون. |
El Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa siguieron haciendo adelantos durante el período de que se informa, instituyendo una serie de reformas que alentarán los ascensos basados en los méritos en todas las filas y promoverán aún más la profesionalización de la fuerza: | UN | 19 - واصلت وزارة الداخلية ووزارة الدفاع تحقيق التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث استحدثتا عددا من الإصلاحات يتوقع أن تشجع الترقية المبنية على الأهلية عبر جميع الرتب وتزيد دعم الأهلية المهنية للقوات. |
9. El Comité insta al Estado parte a que vele por que se asignen al Consejo Superior para el Bienestar Maternoinfantil los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios, y se le otorgue el nivel de autoridad necesario para que pueda desempeñar eficazmente su trabajo de coordinación, entre otros, con el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa. | UN | 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على إمداد المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بما يكفي من موارد بشرية وتقنية ومالية وتخويله مستوى السلطة اللازم لإقداره على أداء عمله التنسيقي بفعالية، مثلاً مع وزارة الداخلية ووزارة الدفاع. |
1987-1991: Acciones judiciales en justicia civil, contra el poder ejecutivo - Ministerio del Interior y Defensa Nacional, en aplicación de los convenios internacionales en defensa de los derechos humanos fundamentales de las víctimas y familiares de detenidos y detenidos desaparecidos. | UN | 1987-1991: إجراءات مدنية ضد الجهاز التنفيذي (وزارة الداخلية ووزارة الدفاع الوطني) على أساس المعاهدات الدولية التي تكفل حقوق الإنسان الأساسية للضحايا من المعتقلين والمختفين وذويهم |