"الداخلية ووزارة العدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Interior y el Ministerio de Justicia
        
    • Interior y del Ministerio de Justicia
        
    • Interior y de Justicia
        
    • de Interior y Justicia
        
    El Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia deben adoptar una importante decisión de política general a fin de que se preste más atención a la cuestión de la situación de las mujeres y los niños, que debe ser una prioridad. UN كما أنه يقتــرح أن تضع وزارة الداخلية ووزارة العدل أوضاع المرأة والطفل على قائمة الأولويات.
    Además, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia están redactando un decreto relacionado con el establecimiento de un registro unificado de personas desaparecidas. UN وعلاوة على ذلك، تنكب وزارة الداخلية ووزارة العدل في الوقت الحالي على صياغة مرسوم بشأن وضع سجل موحد للأشخاص المختفين.
    También desea información sobre la eficacia de la cooperación del Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia con la Fiscalía. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة جودة التعاون بين وزارة الداخلية ووزارة العدل وبين مكتب المدعي العام.
    Por consiguiente, la Relatora Especial acogió con beneplácito las invitaciones del Ministro del Interior y del Ministerio de Justicia de Serbia para que les presentara información sobre las posibles violaciones cometidas, cosa que ha hecho en algunos casos. UN وعليه فقد رحبت المقررة الخاصة بدعوة وزير الداخلية ووزارة العدل في صربيا لها بأن تقدم لهما معلومات عن الانتهاكات المحتملة، وقد فعلت ذلك في عدد من الحالات.
    Debe seguir de manera sosegada el traspaso de competencias a los Ministerios del Interior y de Justicia. UN 31 - ينبغي نقل الاختصاصات بسلاسة، إلى وزارة الداخلية ووزارة العدل.
    Es difícil conseguir datos sobre el acceso de la mujer a la justicia, pero el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia suministran alguna información. UN لقد كان من الصعب الحصول على بيانات عن إمكانية وصول المرأة إلى القضاء، ولكن توجد بعض المعلومات من وزارة الداخلية ووزارة العدل.
    El Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia publicaron circulares y varios programas de formación para aplicar esta ley como política efectiva para eliminar la violencia. UN وقد نشرت وزارة الداخلية ووزارة العدل تعاميم ووضعتا برامج تدريب شتى لتنفيذ هذا القانون كسياسة فعالة للقضاء على العنف.
    Fuente: Oficina de Estadística de la República Eslovaca en base a datos del Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia. UN المصدر: المكتب الإحصائي للجمهورية السلوفاكية، استنادا إلى بيانات مستمدة من وزارة الداخلية ووزارة العدل.
    El Gobierno informó de que la Fiscalía General de la Federación de Rusia, los órganos centrales y locales del SFS, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia estaban llevando a cabo investigaciones. UN وذكرت الحكومة أن التحقيقات في هذه الحالة جارية ويضطلع بها مكتب النائب العام للاتحاد الروسي، والوكالات المركزية والمحلية التابعة لدائرة الاستخبارات الروسية ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة العدل.
    En la primavera de 2007, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia nombraron un comité para que preparase un proyecto de ley sobre la reforma general de la Ley de instrucción penal, la Ley de medidas coercitivas y la Ley de la policía. UN وفي ربيع عام 2007، عينت وزارة الداخلية ووزارة العدل لجنة لصياغة مشروع قانون حكومي لإجراء إصلاح شامل للقانون المتعلق بالتحقيقات الجنائية، والقانون المتعلق بالتدابير القسرية وقانون الشرطة.
    :: Asesoramiento al Ministerio de Asuntos de Género, la Familia y la Infancia, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia mediante la celebración de reuniones quincenales sobre la formulación de una estrategia general de lucha contra la violencia sexual UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين من أجل إسداء المشورة لكل من وزارة الشؤون الجنسانية وقضايا الأسرة والطفل، ووزارة الداخلية ووزارة العدل بشأن صياغة استراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنسي
    En un documento de política que han dado a conocer recientemente el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia no se da carácter de urgencia a la prevención de la violencia en el hogar o al trato de las víctimas de la violencia sexual, en cambio, se centra la atención en la pornografía infantil y la violencia callejera al azar. UN وفي الآونة الأخيرة، أصدرت وزارة الداخلية ووزارة العدل وثيقة سياسة لم تحدد العنف العائلي أو معاملة ضحايا العنف الجنسي بوصفهما قضيتين ذواتي أولوية، بل ركزت على استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية والعنف العشوائي في الشوارع.
    59. En 2006 el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia de la República firmaron un Plan de acción trilateral para la reforma del sistema de justicia de menores. UN 59- وفي عام 2006، وقعّت اليونيسيف ووزارة الداخلية ووزارة العدل على خطة عمل ثلاثية ترمي إلى إجراء إصلاحات في مجال قضاء الأحداث.
    :: Asesoramiento al Ministerio de Asuntos de Género, la Familia y la Infancia, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia mediante la celebración de 10 reuniones sobre el establecimiento de un código de conducta sobre violencia sexual para las FARDC y la PNC UN :: عقد 10 اجتماعات من أجل إسداء المشورة لوزارة الشؤون الجنسانية وقضايا الأسرة والطفل، ووزارة الداخلية ووزارة العدل فيما يتعلق بإعداد مدونة سلوك للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن العنف الجنسي
    b) Establecer un canal de comunicación permanente y constante con las autoridades competentes, en particular el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia, a fin de cooperar en las cuestiones que afecten a los presos; UN (ب) التنسيق الدائم والمستمر مع الجهات المعنية وخصوصاً وزارة الداخلية ووزارة العدل للتعاون المستمر حول قضايا السجناء؛
    15. El Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud, en colaboración con el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia, prepara un experimento con un nuevo método de evaluación del riesgo en el ámbito de la violencia doméstica. UN 15- وتعدّ وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة بالتعاون مع وزارة الداخلية ووزارة العدل لتجربة نوع جديد من طرائق تقييم مخاطر العنف المنزلي.
    Por consiguiente, la Relatora Especial acogió con beneplácito las invitaciones del Ministerio del Interior y del Ministerio de Justicia de Serbia para que les presentara información sobre las posibles violaciones cometidas, y así lo ha hecho con respecto a varios casos. UN لذلك رحبت المقررة الخاصة بالدعوات الموجهة من وزير الداخلية ووزارة العدل في صربيا بموافاتهما بمعلومات عما يمكن أن يكون قد حدث من انتهاكات، وقد فعلت هي ذلك في عدد من الحالات.
    82. El Representante Especial tuvo noticia, a través de las reuniones que mantuvo con organizaciones no gubernamentales relacionadas con los derechos humanos, organizaciones de defensores, abogados defensores, jueces, fiscales y funcionarios del Ministerio del Interior y del Ministerio de Justicia, que la tortura y los malos tratos a detenidos bajo custodia de la policía, la gendarmería y el ejército constituyen un problema grave. UN ٢٨- وفي الاجتماعات من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، ومنظمات المدافعين عن حقوق اﻹنسان، ومحامي الدفاع، والقضاة ووكلاء النيابة، والمسؤولين من وزارة الداخلية ووزارة العدل عَلِمَ الممثل الخاص أن تعذيب المحتجزين لدى الشرطة أو الدرك أو العسكريين مشكلة خطيرة.
    f) Establecer un servicio de salud independiente del Ministerio del Interior y del Ministerio de Justicia para que proceda al reconocimiento médico de los detenidos en el momento de su detención y en el momento de su puesta en libertad y asegurarse de que los jueces admiten las pruebas de tortura y malos tratos de los detenidos y ordenan exámenes médicos independientes o devuelven los casos para que continúen las investigaciones; y UN (و) إنشاء مرفق خدمات صحية مستقل عن وزارة الداخلية ووزارة العدل لإجراء الفحوصات اللازمة للمحتجزين عند إلقاء القبض عليهم والإفراج عنهم، وذلك بشكل روتيني وبناء على طلبهم، وضمان أن يتعامل القضاة مع أدلة تعذيب السجناء وإساءة معاملتهم، وأن يأمروا بإجراء فحوصات طبية مستقلة أو رد القضايا من أجل إجراء المزيد من التحقيقات؛
    c) Considerar la posibilidad de crear un servicio de salud independiente de los Ministerios del Interior y de Justicia que se encargue de examinar a los detenidos en el momento de su detención y de su puesta en libertad, de oficio y a petición de ellos, por sí solo o junto con un órgano independiente idóneo calificado en ciencia forense. UN (ج) النظر في إنشاء دائرة صحية مستقلة عن وزارة الشؤون الداخلية ووزارة العدل لإجراء فحوصات للمحتجزين عند توقيفهم وعند الإفراج عنهم، بصورة روتينية وعند طلبهم إياها، وذلك من قِبَل هذه الدائرة وحدها أو بالاشتراك مع هيئة مستقلة مناسبة لديها خبرة في الطب الشرعي؛
    c) Considerar la posibilidad de crear un servicio de salud independiente de los Ministerios del Interior y de Justicia que se encargue de examinar a los detenidos en el momento de su detención y de su puesta en libertad, de oficio y a petición de ellos, por sí solo o junto con un órgano independiente idóneo calificado en ciencia forense. UN (ج) النظر في إنشاء دائرة صحية مستقلة عن وزارة الشؤون الداخلية ووزارة العدل لإجراء فحوصات للمحتجزين عند توقيفهم وعند الإفراج عنهم، بصورة روتينية وعند طلبهم إياها، وذلك من قِبَل هذه الدائرة وحدها أو بالاشتراك مع هيئة مستقلة مناسبة لديها خبرة في الطب الشرعي؛
    Como parte de la normativa de los Ministerios de Interior y Justicia, se intensificará la cooperación con los presuntos miembros de la UE para prevenir y combatir la trata de seres humanos. UN وسيجري تكثيف التعاون مع الدول التي ستصبح في المستقبل أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار باﻹنسان كجزء من سياسة وزارة الداخلية ووزارة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus