"الداخل والخارج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el país y en el extranjero
        
    • dentro y por fuera
        
    • internos y externos
        
    • dentro y fuera
        
    • el país como en el extranjero
        
    • interna y externa
        
    • internas y externas
        
    • interior y del exterior
        
    • el país y el extranjero
        
    • nacionales y extranjeros
        
    • interno y externo
        
    • casa y en el
        
    • entrada y salida
        
    • nacional e internacional
        
    • el interior y en el exterior
        
    Lo cierto es que cambió la situación en el país y en el extranjero. UN والحقيقة البسيطة هي أنه أحدث أثرا في الداخل والخارج.
    Hace años que no tengo el motor tan limpio, por dentro y por fuera. Open Subtitles لماذا ،لم اقم بتنظيف هذا المحرك القديم منذ سنوات ،من الداخل والخارج
    Los trabajadores migratorios internos y externos han sido identificados como grupo un vulnerable al VIH. UN وحُدِّد العمال المهاجرون من الداخل والخارج بأنهم عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Tú mismo me dijiste que no puedo pelear contra enemigos dentro y fuera. Open Subtitles قلت لي نفسك أنا لا يمكن محاربة أعداء في الداخل والخارج.
    Por último, la delegación estadounidense se compromete a proseguir luchando en pro de los derechos humanos, tanto en el país como en el extranjero. UN وفي الختام قال إن وفده يتعهد باستمرار النضال من أجل حقوق اﻹنسان في الداخل والخارج.
    Protección: la adopción de todas las medidas necesarias y prácticas para proteger a Australia y a los australianos del terrorismo en el país y en el extranjero. UN الحماية: اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة والعملية لحماية أستراليا والأستراليين من الإرهاب في الداخل والخارج.
    Los Estados Unidos de América mantenían su compromiso de promover enérgicamente los derechos indígenas en el país y en el extranjero. UN 10 - وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن استمرار التزامها بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الداخل والخارج بلا كلل.
    :: La concesión de ayudas y becas a los estudiantes cameruneses en el país y en el extranjero, incluidas las niñas. UN :: منح مساعدات وزمالات للطلاب الكاميرونيين في الداخل والخارج من بينهم فتيات.
    Es un Victoriano de 1877 que he restaurado por dentro y por fuera. Open Subtitles إنه يعود إلى فيكتوريا 1877 وقد قمت بترميمه من الداخل والخارج
    Los departamentos no pueden acordar limpiar por dentro y por fuera al mismo tiempo. Open Subtitles الأقسام لا تستطيع الموافقة على الغسل من الداخل والخارج في نفس الوقت
    Posteriormente, inspeccionó los edificios administrativos y técnicos del centro en su totalidad y los fotografió por dentro y por fuera. UN ثم فتش الفريق الأبنية الإدارية والفنية للمركز كافة وصورها من الداخل والخارج.
    Las democracias son aún una minoría entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y todavía son formidables los peligros internos y externos que enfrentan. UN إن الديمقراطيات لا تزال أقلية بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والمخاطر التي تواجهها من الداخل والخارج لاتزال مستعصية.
    Muchos interesados, internos y externos, participan simultáneamente en este sistema. UN وثمة العديد من أصحاب المصلحة، في الداخل والخارج على السواء، ممن هم معنيون بهذا النظام.
    A este respecto, Myanmar ha venido cumpliendo con sus responsabilidades dentro y fuera del país. UN وفي هذا الصدد، حرصت ميانمار دائما على الوفاء بمسؤولياتها في الداخل والخارج.
    Según su nivel respectivo de fiabilidad, los certificados y las firmas electrónicas pueden surtir efectos jurídicos distintos, tanto en el país como en el extranjero. UN وقد تترتّب على الشهادات والتوقيعات الإلكترونية، في الداخل والخارج معا، مفاعيل قانونية مختلفة تتوقّف على درجة قابلية كل منها للتعويل عليها.
    A comienzos del decenio de 1970, los cambios de la situación interna y externa favorecieron a nuestro pueblo en su lucha por la causa de la reunificación nacional. UN مع بداية عقد السبعينات، تغير الموقف في الداخل والخارج لصالح شعبنا لتحقيق قضية إعادة التوحيد الوطني.
    El reciente diálogo militar Norte-Sur se celebró con gran esfuerzo en medio de grandes preocupaciones y expectativas internas y externas. UN وجرى الحوار العسكري الذي تم مؤخرا بين الشمال والجنوب بمشقة كبيرة وفي ظل قلق وترقب كبير من الناس في الداخل والخارج.
    a) Crear las condiciones y el marco para el diálogo entre los diferentes elementos políticos rwandeses del interior y del exterior. UN )أ( تهيئة الظروف والاطار لاقامة حوار بين شتى العناصر السياسية الرواندية في الداخل والخارج.
    En efecto, durante el tiempo que hemos vivido como nación libre, Estonia siempre ha protegido y promovido los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país y el extranjero. UN ما برحت إستونيا تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الداخل والخارج منذ نشأتنا باعتبارنا دولة حرة.
    El proceso electoral y los resultados fueron elogiados sin reservas por los observadores nacionales y extranjeros. UN وأشاد المراقبون من الداخل والخارج دون تحفظ بالعملية الانتخابية ونتائجها.
    En tal sentido, ha promulgado recientemente un decreto por el cual se adoptan medidas estrictas para el control de la producción nacional y el comercio interno y externo de ese tipo de productos químicos. UN وقد أدخل مرسوم صدر مؤخرا تدابير صارمة لمراقبة إنتاج هذه المواد والاتجار بها في الداخل والخارج.
    Gran Bretaña defenderá sus aliados y sus intereses ... en casa y en el extranjero . Open Subtitles بريطانيا العظمى سوف تدافع عن حلفائها، وعن مصالحها في الداخل والخارج
    Ha aumentado el número de países de todas las regiones que han introducido cambios en sus políticas nacionales para favorecer la entrada y salida de IED. UN وقد أدخل عدد أكبر من البلدان من مختلف المناطق تغييرات مواتية على السياسات الوطنية بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر الداخل والخارج على السواء.
    El tercer principio es el de la firmeza: firmeza a nivel nacional e internacional en la acción de la justicia, la policía y la aduana, respetando los derechos individuales. UN أما المبدأ الثالث فهو الحزم في الداخل والخارج في أعمال القضاء والشرطة والجمارك، مع احترام حقوق الفرد.
    De todos es sabido que los actos terroristas amenazan la seguridad del Estado y su integridad en el interior y en el exterior. UN ومن المعلوم أن الأعمال الإرهابية مما يهدد أمن الدولة وسلامتها في الداخل والخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus