"الداعي إلى عقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de convocar
        
    • de celebrar
        
    • de organizar
        
    • de coordinador
        
    • de que se celebre
        
    • de que se convoque
        
    • de que se celebrara
        
    Apoyó la propuesta de convocar una reunión del Grupo de Trabajo de participación abierta a todos. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع مفتوح العضوية للفريق العامل.
    En tal sentido, apoyó la propuesta de convocar la reunión de un grupo de expertos sobre política de fomento de la empresa. UN وأنه يؤيد، في هذا السياق، المقترح الداعي إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن سياسة تنمية المشاريع.
    Creemos que se debe aplicar plenamente la propuesta del Secretario General de convocar este año la Asamblea del Milenio y la Cumbre del Milenio. UN ونرى أن من الضروري تنفيذ اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى عقد جمعية اﻷلفية ومؤتمر قمة اﻷلفية في هذه السنة تأييدا تاما.
    Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación nuclear en la región, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación nuclear en la región, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    Con ese fin, el GEMB accedió a la propuesta del Presidente de organizar consultas oficiosas en relación con el tema 3 del programa, a saber: UN ولهذه الغاية، وافق الفريق على اقتراح الرئيس الداعي إلى عقد مشاورات غير رسمية في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال، وذلك على النحو التالي:
    La labor de dirección del Administrador como coordinador del Comité Ejecutivo del Grupo de Cooperación para el Desarrollo era compatible con la del PNUD como director del sistema de coordinador residente a nivel nacional. UN فالقيادة التي يمارسها مدير البرنامج بصفته الداعي إلى عقد اللجنة التنفيذية لفريق التعاون اﻹنمائي أمر يتفق مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري.
    Hay que encomiar la suge rencia de que se celebre una conferencia regional. UN وينبغي تأييد الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر إقليمي.
    Desearía expresar aquí mi agrado ante la propuesta formulada por Uzbekistán de convocar lo antes posible una conferencia internacional para debatir el fenómeno maligno del terrorismo. UN وأود هنا أن أرحب باقتراح جمهورية أوزبكستان الداعي إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن لمناقشة ظاهرة الإرهاب الشريرة.
    La Cumbre del Milenio acogió favorablemente la propuesta de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre los medios para eliminar los peligros nucleares. UN ولقد رحب مؤتمر قمة الألفية بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    La delegación de Burkina Faso también es favorable a la propuesta de convocar una conferencia internacional de alto nivel sobre terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ويحبذ وفده أيضا المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    En conclusión, su delegación apoya la propuesta de Egipto de convocar a una conferencia de alto nivel sobre la lucha contra el terrorismo. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يؤيد اقتراح مصر الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن مكافحة الإرهاب.
    Por último, apoya la propuesta de convocar una reunión de alto nivel sobre el estado de derecho. UN وختم بالقول إنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون.
    La propuesta de convocar una conferencia debía ser considerada por sus propios méritos y no estar supeditada a la conclusión del proyecto de convenio general. UN وينبغي النظر في الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر من حيث مزاياه وحدها وعدم ربطه بالانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة.
    No obstante, el orador no se opone a la propuesta de celebrar un coloquio, a condición de que la Comisión defina claramente el objetivo que se perseguirá. UN ومع ذلك، فهو لا يعترض على الاقتراح الداعي إلى عقد حلقة تدارس، شريطة أن تكون اللجنة واضحة بشأن ما يراد لها أن تحقق.
    La delegación de México acoge favorablemente la propuesta de celebrar en la Argentina una conferencia de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى في الأرجنتين بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Por tanto, apoya la propuesta de celebrar el 13º período de sesiones de la Conferencia General en Viena. UN ومن ثم سوف يؤيد المقترح الداعي إلى عقد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة في فيينا.
    La propuesta de celebrar una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo supondría una oportunidad única de examinar todos los problemas y preocupaciones en esta esfera. UN والاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يمكن أن يوفر فرصة فريدة لمناقشة جميع المشاكل والمشاغل القائمة في هذا المجال.
    El Comité celebra al respecto la propuesta del Secretario General de organizar congresos nacionales sobre reestructuración y reforma económicas en los países que precisen profundos programas de ajuste. UN وفي هذا السياق، ترحب اللجنة باقتراح اﻷمين العام الداعي إلى عقد مؤتمرات وطنية بشأن إعادة الهيكلة واﻹصلاح الاقتصاديين في البلدان التي تحتاج إلى برامج تكييف هيكلي جدية.
    La labor de dirección del Administrador como coordinador del Comité Ejecutivo del Grupo de Cooperación para el Desarrollo era compatible con la del PNUD como director del sistema de coordinador residente a nivel nacional. UN وذكر أن القيادة التي يمارسها مدير البرنامج بصفته الداعي إلى عقد اللجنة التنفيذية لفريق التعاون اﻹنمائي أمر يتفق مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه مسؤولا عن نظام المنسق المقيم على الصعيد القطري.
    Así pues, acoge favorablemente la propuesta del Secretario General de que se celebre un período de sesiones extraordinario para abordar la crisis. UN ولذلك، فهي ترحب باقتراح اﻷمين العام الداعي إلى عقد دورة خاصة لمعالجة اﻷزمة.
    La delegación china está a favor de la propuesta del Secretario General de que se convoque una Cumbre del Milenio en el año 2000. UN إن وفد الصين يؤيد مقترح الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر قمة ألفي في عام ٢٠٠٠.
    Una delegación apoyó la propuesta de que se celebrara una reunión oficiosa durante el período de sesiones anual. UN ١٩٣ - وأيد أحد الوفود المقترح الداعي إلى عقد جلسة غير رسمية خلال الدورة السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus