El Gobierno está decidido a mantener a Dinamarca en el grupo de liderazgo. | UN | وقد عقدت الحكومة العزم على أن تظل الدانمرك في مجموعة الصدارة. |
En 2004 la red también tendrá una sección en el Museo de la Mujer de Dinamarca, en Aarhus, Dinamarca. | UN | واعتبارا من عام 2004، سيكون للشبكة أيضا قسما في متحف المرأة في الدانمرك في آرخوس بالدانمرك. |
Programas de desarrollo financiados por Dinamarca en relación con los pueblos indígenas en Bangladesh | UN | المرفـــق 1 المشروعات الإنمائية المتعلقة بالشعوب الأصلية التي تدعمها الدانمرك في بنغلاديش |
Ranko Češić fue trasladado a Dinamarca el 11 de abril de 2005. | UN | كما نقل رانكو سيسيش، إلى الدانمرك في 11 نيسان/أبريل 2005. |
Puedo confirmar el compromiso de Dinamarca a este respecto. | UN | ويمكنني أن أؤكد التزام الدانمرك في هذا الخصوص. |
Además, ha colaborado con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca en la producción de información nacional sobre la Cumbre. | UN | وتعاون مع وزارة الخارجية في الدانمرك في إنتاج معلومات وطنية عن مؤتمر القمة. |
Los derechos de Dinamarca en la zona económica exclusiva están definidos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وحُددت حقوق الدانمرك في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Se ha facilitado información sobre Dinamarca en varias ocasiones, la última en 1987. | UN | قدمت معلومات بخصوص الدانمرك في عدة مناسبات، كان آخرها في عام ٧٨٩١. |
El informe menciona el papel activo que desempeña Dinamarca en él ámbito internacional. | UN | ويشير التقرير إلى الدور النشط الذي تقوم به الدانمرك في الميدان الدولي. |
Este compromiso se reafirmó en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Dinamarca en 1995. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا الالتزام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في الدانمرك في عام 1995. |
Las personas que lleguen a Dinamarca en el futuro estarán sometidas a las nuevas normas, lo que se aplica tanto a los extranjeros como a los daneses. | UN | وكل من يدخل الدانمرك في المستقبل سيكون خاضعاً للقواعد الجديدة. وهذه القواعد تنطبق على كل من الأجانب والدانمركيين. |
Luego adquirió la ciudadanía danesa y tiene dos hijos con el autor, que nacieron en Dinamarca en 1999 y 2000. | UN | وأصبحت فيما بعد مواطنة دانمركية ولها من صاحب البلاغ طفلان ولدا في الدانمرك في عامي 1999 و2000 على التوالي. |
Fue condenado en Dinamarca en 1992 y en Suecia en 1984, 1990, 1992, 1997 y 2002. | UN | وقد أُدين في الدانمرك في عام 1992، وفي السويد في الأعوام 1984 و1990 و1992 و1997 و2002. |
Las estrategias, métodos e instrumentos que Dinamarca promueve en su cooperación con los países en desarrollo deberían aplicarse también plenamente en Dinamarca en todas las políticas, estrategias y programas y en la administración. | UN | كما أن الاستراتيجيات والطرق والأدوات التي تشجعها الدانمرك في تعاونها مع البلدان النامية الشريكة ينبغي أن تمارس بالكامل داخل الدانمرك في كل سياسة واستراتيجية وبرنامج عمل وإجراء إداري. |
La Convención entró en vigor para Dinamarca el 1º de marzo de 1999. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدانمرك في 1 آذار/مارس 1999. |
1. La autora de la comunicación es Fatima Andersen, ciudadana danesa nacida en Dinamarca el 2 de septiembre de 1960. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي السيدة فاطمة أندرسون، وهي مواطنة دانمركية مولودة في الدانمرك في 2 أيلول/سبتمبر 1960. |
La Subcomisión había preparado un segundo conjunto de preguntas, que se había transmitido a Dinamarca el 24 de enero de 2013. | UN | وكانت اللجنة الفرعية أعدت مجموعة ثانية من الأسئلة سبق أن أحيلت إلى الدانمرك في 24 كانون الثاني/يناير 2013. |
La pertenencia de Dinamarca a la Comunidad Europea no incluye a las islas Feroe y Groenlandia. | UN | وعضوية الدانمرك في الاتحاد اﻷوروبي لا تتضمن جزر فارو وغرينلاند. |
11. Examen de la presentación de Dinamarca con respecto a la zona situada al norte de las islas Feroe. | UN | 11 - النظر في الطلب المقدم من الدانمرك في ما يتعلق بالمنطقة الواقعة شمال جزر فارو. |
Invitamos a la comunidad internacional a que se sume a Dinamarca para financiar esa iniciativa. | UN | وندعو المجتمع الدولي للانضمام إلى الدانمرك في تمويل هذا البرنامج. |