"الدبلوماسي أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diplomático o
        
    • diplomática o
        
    • diplomático y
        
    • diplomáticos o
        
    Más bien lo que se pretende es que la cuestión pueda resolverse a nivel diplomático o de Estado a Estado si los Estados interesados acuerdan hacerlo así. UN والفكرة هي السماح بمعالجة المسألة على المستوى الدبلوماسي أو مستوى دولة ودولة أخرى، إذا رأت الدول صاحبة الشأن ذلك.
    Como las mujeres progresan en otros terrenos, por ejemplo en la judicatura, la oradora pregunta por qué no obtienen el mismo éxito en el servicio diplomático o en la vida política. UN ونظرا لأن المرأة لا تتقدم في مجالات أخرى، مثل القضاء، سألت عن سبب عدم نجاحها في السلك الدبلوماسي أو الحياة السياسية.
    Si el extranjero figura en la lista o pertenece a un grupo, empresa o entidad recogido en ella, el puesto diplomático o consular de carrera remite el expediente de solicitud de visado a la Oficina de Extranjería. UN إذا كان هذا الأجنبي مدرجا إسمه في القائمة أو ينتمي إلى مجموعة أو مشروع أو كيان مدرج في القائمة المذكورة، فإن المركز الدبلوماسي أو القنصلي في السلك الخارجي يرسل ملف الطلب إلى مكتب الأجانب.
    Tengo el honor de informarle que en Kuwait no existe ningún tipo de representación diplomática o consular del Sudán, y que, asimismo, Kuwait ha reducido su representación diplomática en Jartum a la categoría de encargado de negocios y personal administrativo. UN أود اﻹفادة بأنه لا يوجد في الكويت حاليا أي نوع من التمثيل الدبلوماسي أو القنصلي للسودان، كما أن الكويت قد خفضت مستوى التمثيل الدبلوماسي الكويتي في الخرطوم إلى مستوى قائم باﻷعمال مع موظف إداري.
    Un derecho de ese tipo se podría contemplar si el Estado en el que la empresa se constituye como sociedad se niega a ejercer la protección diplomática o no la ejerce. UN ويمكن النظر في هذا الحق إذا كانت الدولة التي تم فيها إدماج الشركة ترفض ممارسة الحق الدبلوماسي أو تعجز عنه.
    15.4 Se alienta a las mujeres a ingresar en el cuerpo diplomático y a solicitar puestos en los organismos internacionales. UN 15-4 ويجري تشجيع المرأة على الالتحاق بالسلك الدبلوماسي أو التقدم لشغل مناصب في المكاتب الدولية.
    Además, estos últimos tienen derecho a recibir asistencia de sus representantes diplomáticos o consulares acreditados en Argelia. UN ويحق للفئة الأخيرة، بالإضافة إلى ذلك، تلقي المساعدة من ممثلهم الدبلوماسي أو القنصلي المعتمد لدى الجزائر.
    Las solicitudes de extradición son presentadas por escrito al Ministro de Justicia por el representante diplomático o consular del Estado solicitante, o por la Interpol en nombre de dicho Estado. UN وتقدم طلبات تسليم المجرمين كتابة إلى وزير العدل بواسطة الممثل الدبلوماسي أو القنصلي للدولة الطالبة، أو بواسطة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية باسم الدولة الطالبة.
    Informar a los estudiantes interesados en el servicio diplomático o la administración pública internacional sobre los requisitos de idiomas exigidos en las organizaciones internacionales. UN إحاطة الطلاب المهتمين بالعمل في السلك الدبلوماسي أو الوظيفة العامة الدولية علماً بالشروط اللغوية المطلوبة في المنظمات الدولية.
    Informar a los estudiantes interesados en el servicio diplomático o la administración pública internacional sobre los requisitos de idiomas exigidos en las organizaciones internacionales. UN إحاطة الطلاب المهتمين بالعمل في السلك الدبلوماسي أو الوظيفة العامة الدولية علماً بالشروط اللغوية المطلوبة في المنظمات الدولية.
    :: ¿Qué porcentaje de mujeres son representantes de alto nivel del Estado parte en el plano internacional? ¿Existen programas para alentar a las mujeres a ingresar al cuerpo diplomático o a presentarse a puestos en la administración pública internacional? UN :: ما النسبة المئوية للنساء اللاتي يعملن ممثلات رفيعات المستوى للدولة الطرف على الصعيد الدولي؟ وهل هناك أي برامج لتشجيع المرأة على دخول السلك الدبلوماسي أو التقدم لشغل وظائف في الهيئات الدولية؟
    13) El apartado c) establece el límite en que un Estado lesionado puede recurrir, a modo de contramedida, a un comportamiento que infrinja el derecho diplomático o consular. UN )٣١( وتقيﱢد الفقرة الفرعية )ج( المدى الذي يجوز فيه لدولة مضرورة أن تلجأ، على سبيل التدابير المضادة، إلى سلوك مخالف للقانون الدبلوماسي أو القنصلي.
    Así pues, un Jefe de Estado, diplomático o cualquier otro funcionario del Gobierno puede gozar de inmunidad de procesamiento mientras que esté en el cargo, pero una vez que deje de desempeñarlo cualquier alegación de inmunidad carecerá de validez, y existirá entonces la posibilidad de que sea enjuiciado. UN وبناء عليه، قد يكون رئيس الدولة أو الدبلوماسي أو أي موظف حكومي آخر متمتعيـن بالحصانة من الملاحقة القضائية خلال شغلهـم لمناصبهـم، لكن التذرع بالحصانة يصبح غير ذي مفعول بعد تركهم لمناصبهم ويخضعون بالتالي لاحتمال الملاحقة.
    Además, la Corte cuenta también en la actualidad con un funcionario de categoría P-3 para ayudar al Presidente, el cual, de manera complementaria a sus funciones judiciales, desempeña toda una serie de tareas de carácter diplomático o administrativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح لدى المحكمة في الوقت الراهن موظف برتبة ف-3 يساعد الرئيس الذي يضطلع إلى جانب مهامه القضائية، بسلسلة كاملة من المهام ذات الطابع الدبلوماسي أو الإداري.
    Además, la Corte cuenta también en la actualidad con un funcionario de categoría P-3 para ayudar al Presidente, el cual, de manera complementaria a sus funciones judiciales, desempeña una serie de tareas de carácter diplomático o administrativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح لدى المحكمة في الوقت الراهن موظف برتبة ف-3 يساعد الرئيسة التي تضطلع إلى جانب مهامها القضائية، بسلسلة كاملة من المهام ذات الطابع الدبلوماسي أو الإداري. بدولارات الولايات المتحدة
    El Seminario está destinado a estudiantes de derecho internacional que siguen cursos de especialización y a profesores jóvenes o funcionarios nacionales que se preparan para una carrera académica, diplomática o en la administración pública de sus respectivos países. UN والحلقة الدراسية مخصصة لطلاب الدراسات العليا في القانون الدولي، وللمدرسين والموظفين الحكوميين الناشئين الذين يتهيأون لممارسة العمل اﻷكاديمي أو الدبلوماسي أو الحكومي في بلدانهم.
    - Comunicarse con la representación diplomática o consular de su país, y a ser visitado por funcionarios consulares, quienes podrán conversar con él y organizar su defensa ante los tribunales, salvo que se oponga expresamente a ello; UN الاتصال بالتمثيل الدبلوماسي أو القنصلي لبلدهم، وتلقي زيارات من قبل مسؤولي القنصلية الذين يمكنهم التحدث معهم وإعداد دفاعهم القانوني، ما لم يعترض المتهم صراحة على ذلك؛
    En ausencia de cartas credenciales originales emitidas o bien por el Jefe de Estado o de Gobierno o bien por el Ministro de Relaciones Exteriores, o de las credenciales provisionales firmadas por el Representante Permanente en Nueva York, los pases podrán emitirse previa presentación de una lista firmada por el jefe de la oficina diplomática o consular en Turquía. UN وفي حال عدم وجود رسائل تفويض أصلية صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الخارجية أو عدم وجود وثائق تفويض مؤقتة موقعة من الممثل الدائم في نيويورك، ستقبل القوائم الموقعة من رئيس المكتب الدبلوماسي أو القنصلي في تركيا من أجل اصدار بطاقات الدخول إلى أماكن المؤتمر.
    El Seminario está destinado a estudiantes de derecho internacional que siguen cursos de especialización y a profesores jóvenes o funcionarios nacionales que se preparan para una carrera académica, diplomática o en la administración pública de sus respectivos países. UN والحلقة الدراسية مخصصة لطلاب الدراسات العليا في القانون الدولي، وللمدرسين والموظفين الحكوميين الناشئين الذين يتهيأون لممارسة العمل اﻷكاديمي أو الدبلوماسي أو الحكومي أو لشغل وظائف في الدوائر الحكومية في بلدانهم.
    El Seminario está dedicado a estudiantes avanzados que se especializan en derecho internacional y a profesores o funcionarios gubernamentales jóvenes que tienen la intención de seguir una carrera académica o diplomática o de trabajar en la administración pública de su país. UN والحلقة الدراسية مخصصة لطلاب الدراسات العليا المتخصصين في القانون الدولي ولشباب اﻷساتذة والموظفين الحكوميين الذين يتهيأون لممارسة العمل اﻷكاديمي أو الدبلوماسي أو لشغل وظائف في الدوائر الحكومية في بلدانهم.
    La legislación de la Federación de Rusia y las normas que rigen la selección de personal para el servicio diplomático y otros puestos en el órgano central del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y sus representaciones en el exterior, así como la promoción y la rotación de los funcionarios, están basadas en el principio de la igualdad de los criterios que ha de satisfacer todo funcionario sea cual fuere su sexo. UN والتشريعات والقواعد التي تنظم التعيين للعمل الدبلوماسي أو اﻷعمال اﻷخرى في الهيئة الرئيسية لوزارة الخارجية والمقار بالخارج، فضلا عن الترقي والتناوب داخل ذلك السلك، تستند إلى مبدأ تكافؤ الطلب على الموظفين بغض النظر عن نوع الجنس.
    a) Para el viaje de personas que gocen de prerrogativas e inmunidades basadas en su condición de diplomáticos o en el derecho internacional y los miembros de su familia; UN (أ) لسفر أشخاص يتمتعون بالإمتيازات والحصانات المبنية على مركزهم الدبلوماسي أو على القانون الدولي أو لسفر أفراد أسرهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus