"الدبلوماسي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diplomática en
        
    • diplomática de
        
    • diplomático en
        
    • diplomático de
        
    • diplomáticas en
        
    • diplomático acreditado en
        
    • Exterior de la
        
    • diplomática del
        
    • diplomáticos en
        
    • diplomática que se celebrará en
        
    • diplomáticos de
        
    • diplomática sobre
        
    Ha sido un verdadero privilegio para mí participar en esta distinguida sociedad diplomática en Ginebra. UN لقد شرفني حقاً أن أكون ضِمْن هذه النخبة من المجتمع الدبلوماسي في جنيف.
    La Asamblea General debe asumir una posición clara e inequívoca en favor de la creación de la corte y fijar plazos precisos para la terminación del estatuto en 1996 y la convocación de una conferencia diplomática en 1997. UN وعلى الجمعية العامة أن تتخذ اﻵن موقفا واضحا وحاسما لتأييد إنشاء المحكمة وأن تضع حدودا زمنية واضحة للانتهاء من صياغة النظام اﻷساسي في عام ١٩٩٦ والدعوة لعقد المؤتمر الدبلوماسي في عام ١٩٩٧.
    Además algunas organizaciones del sector privado impartan capacitación a la comunidad diplomática de Bonn. UN ويتيح عدد من منظمات القطاع الخاص للمجتمع الدبلوماسي في بون فرصا للتدريب.
    La comunidad diplomática de las Naciones Unidas lo recordará por sus incansables esfuerzos encaminados a promover los elevados propósitos y valores de nuestra Organización. UN وسيتذكره المجتمع الدبلوماسي في اﻷمم المتحدة لجهوده التي لم تعرف الكلل نحو تعزيز اﻷهداف والقيم العليا لمنظمتنا.
    Estas actividades han culminado en un programa de capacitación sobre el servicio diplomático en países de Europa oriental y Asia central. UN وقد تطور هذا حاليا إلى برنامج للتدريب الدبلوماسي في بلدان شرق أوروبا ووسط آسيا.
    1962 Ingreso en el Servicio diplomático de la República Federal de Alemania. UN ١٩٦٢ التحق بالسلك الدبلوماسي في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    El Gobierno italiano, que asigna a este tema una importancia primordial, se ofreció en consecuencia para acoger la conferencia diplomática en Roma en 1998. UN ولذلك فقد عرضت الحكومة اﻹيطالية، التي تنظر إلى المسألة باعتبارها متسمة بأهمية، أن تستضيف المؤتمر الدبلوماسي في روما عام ١٩٩٨.
    La delegación de la República Árabe Siria desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Italia por su ofrecimiento de ser anfitrión de la conferencia diplomática en Roma. UN وأعرب عن امتنانه للحكومة اﻹيطالية لعرضها استضافة المؤتمر الدبلوماسي في روما.
    El observador de Suiza informó al Comité de que la comunidad diplomática en Ginebra tenía deudas que ascendían a más de 7 millones de francos suizos. UN ٤٤ - وأحاط المراقب عن سويسرا اللجنة علما بأن أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف مديونون بمبلغ يزيد عن ٧ ملايين فرنك سويسري.
    El orador señala que ése es el mejor testimonio para demostrar que su país está dedicado plenamente y sin reservas al establecimiento de la Corte y a la organización de la Conferencia diplomática en Roma. UN وهذا يمثل أفضل شهادة على التزام بلده الكامل وغير المشروط بإنشاء المحكمة وتنظيم المؤتمر الدبلوماسي في روما.
    Tras superar las oposiciones a la Escuela diplomática en 1966, ingresó en la carrera diplomática en 1968. UN التحق بالسلك الدبلوماسي في عام 1968 بعد أن اجتاز الامتحان التنافسي في الكلية الدبلوماسية عام 1966.
    En vista de lo que se ha logrado hasta el momento, su delegación cree que es posible resolver las cuestiones pendientes antes de la conferencia diplomática de Roma. UN ونظرا لﻹنجازات المحققة حتى اﻵن، فإن وفده يعتقد بإمكانية حل المسائل المعلقة قبل المؤتمر الدبلوماسي في روما.
    La imposición de exigencias estaba motivada por el endeudamiento de algunos miembros de la comunidad diplomática de la ciudad. UN والسبب المعروف لتلك الطلبات هو مديونية بعض أفراد المجتمع الدبلوماسي في المدينة.
    Por supuesto damos las gracias a toda la comunidad diplomática de Djibouti por su presencia y su apoyo incansable. UN ونود بالطبع أن نشكر أيضا المجتمع الدبلوماسي في جيبوتي بأسره على حضوره ودعمه الثابت.
    También celebró reuniones con funcionarios de otros gobiernos interesados, principalmente miembros del cuerpo diplomático en Kabul e Islamabad. UN كما عقد رئيس البعثة اجتماعات مع مسؤولين من حكومات معنية أخرى على رأسهم أعضاء السلك الدبلوماسي في كابول وفي إسلام أباد.
    Hacemos un llamamiento a la Presidencia de la Organización de la Unidad Africana y a su Secretario General, por intermedio del decano del cuerpo diplomático en Kinshasa, para que garanticen la imparcialidad de la Comisión. UN ونحن ندعو الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأمين عام تلك المنظمة من خلال عميد السلك الدبلوماسي في كنشاسا، الى أن يفرضا احترام ما تتمتع به اللجنة من روح عدم الانحياز.
    Se acordó enviar una carta al Decano del Cuerpo diplomático en Bagdad para hacerle saber que el Comité seguía ocupándose activamente de la cuestión. UN واتفق على توجيه رسالة إلى عميد السلك الدبلوماسي في بغداد لإبلاغه أن الموضوع ما زال قيد نظر اللجنة الفعلي.
    El servicio diplomático de Lituania fue formado recién después de que Lituania recuperara su independencia. UN لم يتكون السلك الدبلوماسي في ليتوانيا إلا بعد أن استعادت استقلالها.
    i) Capacitación de las comunidades diplomáticas en Ginebra, Nueva York y Viena UN ' ٥ ' تدريب المجتمع الدبلوماسي في كل من جنيف ونيويورك وفيينا.
    A la consulta acudieron más de 100 participantes de organizaciones de la sociedad civil de 21 países de África, la secretaría de la OUA, representantes de gobiernos y el cuerpo diplomático acreditado en Lomé. UN وشارك في المشاورات ما يزيد على 100 مشارك من منظمات المجتمع المدني في 21 بلدا أفريقيا، وأمانة منظمة الوحدة الأفريقية، وممثلو الحكومات، والسلك الدبلوماسي في لومي.
    El Sr. González obtuvo su Licenciatura en Ciencias Políticas, Sociales y Diplomacia en la Universidad Católica de Córdoba e ingresó al Servicio Exterior de la Nación inmediatamente después de su graduación en 1965. UN حصل السيد غونزاليس على إجازة في العلوم السياسية والاجتماعية وفي الدبلوماسية من الجامعة الكاثوليكية في قرطبة ثم التحق بالسلك الدبلوماسي في الأرجنتين بعد تخرجه مباشرة في عام 1965.
    1985 Cursos de reciclaje en economía para el personal diplomático, Academia diplomática del Ministerio de Relaciones Exteriores, Moscú UN ١٩٨٥ دورة التأهيل الاقتصادي للعاملين بالسلك الدبلوماسي في اﻷكاديمية الدبلوماسية لوزارة الخارجية
    Desde entonces, la OUA ha organizado un gran número de seminarios, cursos prácticos y conferencias para distintos grupos, como la comunidad de diplomáticos en Addis Abeba. UN ومنذ ذلك الحين، قامت المنظمة بتنظيم العديد من الحلقات الدراسية، وحلقات العمل والمؤتمرات لمجموعات مستهدفة مختلفة، مثل المجتمع الدبلوماسي في أديس أبابا.
    Por ello, deberemos esforzarnos más de lleno, en el transcurso de los próximos períodos de sesiones del Comité Preparatorio, a fin de que en la conferencia diplomática que se celebrará en Roma se lleven a buen término las labores pertinentes. UN وبالتالي يجب علينا أن نضاعف من جهودنا أثناء الدورات المقبلة للجنة التحضيرية من أجل ضمان تمكين المؤتمر الدبلوماسي في روما من إنجاز عمله بنجاح.
    Enseñemos a nuestros pueblos que los diplomáticos de 1997 no pertenecen a un club de señoras y señores con poco trabajo que deambulan por los pasillos de este edificio. UN دعونا نبين لتلك الشعوب أن أعضاء السلك الدبلوماسي في عام ٧٩٩١ ليسوا مجرد نساء ورجال لا عمل لهم سوى التجوال في دهاليز هذا البناء.
    Polonia también ha participado activamente en el proceso destinado a modificar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, y acoge con satisfacción la convocatoria de una conferencia diplomática sobre esta cuestión, prevista del 4 al 8 de julio de 2005 en Viena. UN 18 - وشاركت بولندا أيضا بنشاط في العملية الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. وترحب بالدعوة إلى عقد المؤتمر الدبلوماسي في هذا الشأن المزمع عقده في 4-8 تموز/يوليه 2005 في فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus