Las remesas procedentes del extranjero están incluidas en el ingreso nacional bruto. | UN | وتدخل التحويلات المالية من الخارج في إطار الدخل الوطني الإجمالي. |
Más del 1% del ingreso nacional bruto de Noruega se dedica a la asistencia para el desarrollo, y estamos comprometidos a mantener ese nivel. | UN | وأكثر من نسبة واحد في المائة من الدخل الوطني الإجمالي للنرويج يخصص للمساعدة الإنمائية، ونحن ملتزمون بالحفاظ على ذلك المستوى. |
Hasta la fecha, esos casos han sido relativamente escasos, en parte debido a que en los datos del Atlas del Banco Mundial relativos al ingreso nacional bruto per cápita se tiene en cuenta un promedio ponderado de tres años de los factores inflacionarios y tipos de cambio. | UN | وقد ظلت هذه الحالات نادرة حتى الآن، وذلك راجع جزئيا لكون أن بيانات أطلس البنك الدولي بشأن نصيب الفرد من الدخل الوطني الإجمالي تراعي متوسطا مرجحا ثلاثي السنوات لعوامل التضخم وأسعار الصرف. |
Su delegación encomia la labor de la Comisión de Cuotas en el examen de los elementos de la metodología para el cálculo de la escala, en particular las alternativas para el cálculo del INB y la posibilidad de utilizar la paridad del poder adquisitivo o los derechos especiales de giro. | UN | وأضاف أن وفده يشيد بالعمل الذي أنجزته لجنة الاشتراكات في النظر في عناصر منهجية الجدول، ولا سيما بخصوص البدائل لحساب الدخل الوطني الإجمالي وإمكانية استخدام تعادل القوة الشرائية أو حقوق السحب الخاصة. |
En 2005 la AOD aumentó a 106.500 millones de dólares, o sea el 0,33% de la renta nacional bruta de los países desarrollados, aunque gran parte del aumento se debió al alivio de la deuda concedido a unos cuantos países y a la ayuda después del tsunami. | UN | وارتفعت هذه المساعدة إلى 106.5 بليون دولار في عام 2005 أو 0.33 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو رغم أن جزءا كبيرا من الزيادة كان ناتجا عن تخفيف الدين لعدد قليل من البلدان والمعونة في كارثة تسونامي. |
Nos complace haber escuchado ayer la declaración del representante de la Unión Europea afirmando que la Unión se dispone a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a un 0,39% del producto nacional bruto de sus miembros en 2006, como parte de los esfuerzos a largo plazo para incrementar las contribuciones a la asistencia oficial para el desarrollo hasta un 0,7% del producto interno bruto. | UN | ويسرنا أننا استمعنا إلى ممثل الاتحاد الأوروبي أمس يقول إن الاتحاد يسير بثبات على طريق زيادة مساعدته الإنمائية الرسمية إلى 0.39 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي لأعضائه في عام 2006، كجزء من جهود طويلة الأمد لرفع مساهمات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي. |
Los calendarios para lograr el 0,7% del ingreso nacional bruto por todos los donantes y el cumplimiento de esos calendarios nos ayudarán a concluir la tarea. | UN | ووضع جداول المواعيد لتحقيق هدف الـ 0.7 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي من جانب جميع الجهات المانحة والوفاء بهذه الجداول سيساعداننا في إنجاز العمل. |
Sin embargo, antes de que podamos lograrlo, y si queremos alcanzar nuestros objetivos de desarrollo del Milenio, continuaremos dependiendo de que se cumpla la meta oficial de asistencia para el desarrollo del 0,7% del ingreso nacional bruto. | UN | ولكن قبل أن يكون في مقدورنا تحقيق ذلك، وإذا أردنا تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية، سنواصل الاعتماد على هدف المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي. |
ingreso nacional bruto por habitante | UN | حصة الفرد من الدخل الوطني الإجمالي |
Muy por debajo de la meta del 0,7% del ingreso nacional bruto de los países donantes, en términos reales ha habido una disminución sostenida de la asistencia oficial para el desarrollo año tras año. | UN | فقد طرأ هبوط مستمر في الأسعار الحقيقية عاما بعد عام على المساعدة الإنمائية الرسمية، مع قصورها كثيرا عن بلوغ نسبة 0.7 في المائة المستهدفة من الدخل الوطني الإجمالي للبلدان المانحة. |
Nos preocupa profundamente que desde 2005 la proporción entre la asistencia oficial para el desarrollo y el ingreso nacional bruto de los países desarrollados haya disminuido a un 0,28%. | UN | ويساورنا قلق عميق لأن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل الوطني الإجمالي للبلدان المتقدمة نموا قد تقلصت إلى 0.28 في المائة منذ عام 2005. |
La Comisión reafirmó sus recomendaciones anteriores en el sentido de que la escala de cuotas para el período siguiente debía seguir basándose en los datos más actualizados, amplios y comparables del ingreso nacional bruto (INB). | UN | 2 - وذكر أن اللجنة أعادت تأكيد توصيتها السابقة بأن جدول الأنصبة المقررة للفترة التالية ينبغي أن يظل قائما على أساس أحدث البيانات الشاملة والقابلة للمقارنة عن الدخل الوطني الإجمالي. |
Para 2015, cuando venza el plazo establecido para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, habremos aumentado nuestra asistencia total para el desarrollo hasta alcanzar un 0,5% de nuestro ingreso nacional bruto. | UN | وعندما يحين الوقت المستهدف للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، سنكون قد زدنا إجمالي المعونة الإنمائية إلى 0.5 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي. |
El año pasado, la corriente de asistencia a los países en desarrollo alcanzó 129.000 millones de dólares, lo cual representa el 0,32% del ingreso nacional bruto total de los países donantes, una cifra muy inferior al 0,7%. | UN | وبلغ تدفق المعونات إلى البلدان النامية في العام الماضي 129 بليون دولار، أي ما يمثل 0.32 في المائة من مجموع الدخل الوطني الإجمالي للبلدان المانحة وهو أقل بكثير من نسبة 0.7 في المائة. |
La proporción entre el PIB y el ingreso nacional bruto y el ingreso nacional disponible bruto indica que Tuvalu depende en gran medida de los ingresos en divisas y de la asistencia de donantes. | UN | وتبين نسبة الناتج المحلي الإجمالي إلى الدخل الوطني الإجمالي والدخل الوطني الإجمالي المتاح أن توفالو تعتمد بشكل كبير على إيرادات النقد الأجنبي ومساعدات الجهات المانحة. |
Los ajustes indicados se financiarían con cargo a la reserva para el programa, de modo similar al arreglo de financiación aprobado anteriormente para ajustar las asignaciones del TRAC como resultado de posteriores revisiones del Banco Mundial de la cifra del ingreso nacional bruto per cápita para el año de base. | UN | وستمول التعديلات المعنية من احتياطي البرامج، على غرار ترتيب التمويل الذي اعتمد من قبل لإجراء تعديلات للمبالغ المخصصة لهدف تخصيص الموارد كنتيجة لتنقيحات البنك الدولي اللاحقة في رقم نصيب الفرد من الدخل الوطني الإجمالي بالنسبة للسنة الأساس. |
Por ello, la asistencia oficial para el desarrollo que brinda Mónaco alcanzará el objetivo de ser el 0,7% del ingreso nacional bruto para 2015, algo que permitirá al Principado de Mónaco colocarse entre los países más solidarios. | UN | ولذلك فإن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها موناكو ستبلغ الهدف المحدد بـ 0.7 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي بحلول 2015، مما سيمكن إمارة موناكو من الالتحاق بمجموعة البلدان التي أظهرت القدر الأكبر من التضامن. |
Sin embargo, desde el punto de vista cuantitativo, en promedio los donantes asignaron solamente un 0,09% de su ingreso nacional bruto a la AOD, lo que cae por debajo del objetivo, fijado entre un 0,15% y un 0,2%. | UN | إلا أنه من حيث مقدار المساعدة، لم تقدم الجهات المانحة إلا 0.09 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي لديها للمساعدة الإنمائية الرسمية في المتوسط، ولم تصل إلى هدف زيادة النسبة المئوية من 0.15 إلى 0.2 في المائة. |
El 28 de febrero de 2011, el Parlamento aprobó un aumento sustancial para elevar la APD al 0,5% del ingreso nacional bruto para el año 2015. | UN | وفي 28 شباط/فبراير 2011، وافق البرلمان على زيادة هامة لرفع نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.5 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي بحلول عام 2015. |
Las estimaciones muestran que la crisis ha costado a la economía palestina 5.400 millones de dólares en INB, equivalentes a la totalidad del INB de 1999, y a más del 50% del producto interno bruto de 1999. | UN | وتظهر التقديرات أن الأزمة كلَّفت الاقتصاد الفلسطيني بالفعل 5.4 بلايين دولار من حيث الدخل الوطني الإجمالي، وهو ما يعادل كامل الدخل الوطني الإجمالي لعام 1999 وأكثر من 50 في المائة من الناتج المحلي الخام لعام 1999. |
67. La segunda mitad del decenio de 1990 se caracterizó por la disminución de la AOD, pero esta situación se invirtió en 2002, y en 2005 la AOD de donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) se elevó a 82.000 millones de dólares de los EE.UU. (0,33% de la renta nacional bruta (RNB) de los países desarrollados). | UN | 67- اتصف النصف الثاني من تسعينات القرن الماضي بتناقص المساعدة الإنمائية الرسمية، إلا أن هذه الحالة قد انعكست في عام 2002، وبحلول عام 2005، ارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة من الجهات المانحة من لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، حيث بلغت 82 مليار دولار (0.33 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي للبلدان المتقدمة). |
Sri Lanka ha pasado a ser un país de ingresos medios con una tasa de crecimiento de más del 7% y un producto nacional bruto per cápita de 1.300 dólares. | UN | 64- واستطرد قائلا إن سري لانكا قد تدرجت إلى مركز بلد متوسط الدخل إذ بات يتجاوز معدل النمو 7 في المائة وبلغ نصيب الفرد من الدخل الوطني الإجمالي 300 1 دولار. |