99. En los países en desarrollo, se reconoce generalmente que hay una gran disparidad de ingresos en las zonas rurales. | UN | ٩٩- من المسلم به بصورة واسعة في البلدان النامية وجود تفاوت كبير في الدخل في المناطق الريفية. |
En los párrafos 160 a 162 de este informe se dan detalles de la distribución de los ingresos en las zonas rurales, los centros provinciales y Honiara. | UN | وترد في الفقرات من 160 إلى 162 من هذا التقرير تفاصيل توزيع الدخل في المناطق الريفية ومراكز المحافظات وهونيارا. |
Objetivo: Elaborar servicios modernos de abastecimiento de energía para las actividades generadoras de ingresos en las zonas rurales. | UN | الهدف: توفير خدمات طاقة حديثة لأنشطة در الدخل في المناطق الريفية. |
Cabría reunir datos significativos sobre las actividades no agrícolas, para evaluar las tendencias regionales y mundiales a ese respecto y determinar de qué manera las diversas formas de actividades no agrícolas pueden contribuir a incrementar el ingreso en las zonas rurales. | UN | ويمكن جمع بيانات هامة عن الأنشطة غير الزراعية من أجل تقييم الاتجاهات الإقليمية والعالمية في هذا الصدد، وتحديد الطريق التي يمكن أن تسهم بها مختلف أشكال الأنشطة غير الزراعية في زيادة الدخل في المناطق الريفية. |
Como parte de una estrategia educativa integral, existe un programa destinado a mejorar la salud del niño, en el que se dedica especial atención a los grupos indígenas, las comunidades rurales y las familias con bajos ingresos de zonas urbanas. | UN | وهناك استراتيجية تعليم متكاملة تشمل برنامجاً لتحسين أحوالهم الصحية، مع التأكيد على صحة الفئات المنتمية للسكان الأصليين، والمجتمعات المحلية الريفية، والأسر المنخفضة الدخل في المناطق الحضرية. |
Para los hogares de bajos ingresos de las zonas urbanas, la alimentación siempre ha representado una parte considerable de los gastos familiares. | UN | 9 - وقد ظلت الأغذية تمثل دائما جزءا رئيسيا من نفقات الأسر المعيشية بالنسبة للأسر المعيشية المنخفضة الدخل في المناطق الحضرية. |
Además, es especialmente importante mejorar las oportunidades de generación de ingresos en las zonas rurales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تعزيز فرص إدرار الدخل في المناطق الريفية يعد ذا أهمية خاصة. |
En la mayoría de los países las actividades no agrícolas aportan del 30% al 50% de los ingresos en las zonas rurales. | UN | وفي معظم البلدان، تستحوذ الأنشطة غير الزراعية على 30 إلى 50 في المائة من الدخل في المناطق الريفية. |
El promedio de ingresos en las zonas urbanas es en general más alto que el de las zonas rurales. | UN | ذلك أن متوسط الدخل في المناطق الحضرية أعلى عموما مما هو عليه في المناطق الريفية. |
Este proyecto está destinado a individualizar oportunidades competitivas para el desarrollo de las industrias de base agrícola con el objeto de generar empleo e ingresos en las zonas rurales capaces de reemplazar el cultivo de adormideras verdes. | UN | ويرمي المشروع إلى تحديد الفرص التنافسية لتنمية الصناعات القائمة على الزراعة من أجل تعزيز العمالة وإدرار الدخل في المناطق الريفية عوضا عن زراعة اﻷفيون. |
92. Los programas de ajuste, aunque aumentan la producción de cultivos de exportación, han acentuado en muchos casos la pobreza y las desigualdades de ingresos en las zonas rurales. | UN | 92- إن برامج التكيف وإن كانت تحسّن إنتاج المحاصيل التصديرية إلا أنها زادت أحياناً من حدة تفاقم الفقر وأوجه اللامساواة في الدخل في المناطق الريفية. |
En la actualidad, el sector privado de la mayoría de los países africanos está formado por pequeñas empresas y microempresas, que ofrecen importantes posibilidades de generar empleo e ingresos en las zonas urbanas y rurales. | UN | ولا يضم القطاع الخاص لمعظم البلدان الأفريقية في الوقت الحالي سوى مشاريع صغيرة ومشاريع أصغر. وإن كانت توفر فرصا ملموسة للعمل ولتوليد الدخل في المناطق الحضرية والريفية. |
Objetivo: Promover el desarrollo y la utilización de fuentes renovables y sostenibles de energía para el desarrollo económico y la generación de ingresos en las zonas rurales. | UN | الهدف: النهوض بتطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة المستدامة من أجل التنمية الاقتصادية وتوليد الدخل في المناطق الريفية. |
Las inversiones solo se justifican en la medida en que pueden mejorar la seguridad alimentaria local aumentando la productividad y sirviendo a los mercados locales, y evitando al mismo tiempo que aumenten las desigualdades de ingresos en las zonas rurales. | UN | ولا يمكن تبرير الاستثمارات إلا إذا كانت قادرة على تحسين الأمن الغذائي المحلي من خلال زيادة الإنتاج وخدمة الأسواق المحلية، وفي الوقت نفسه تجنب ازدياد أوجه اللامساواة في الدخل في المناطق الريفية. |
vii) Alentar la reunión, síntesis y análisis de datos para aumentar el conocimiento de la contribución de las actividades no agrícolas a la reducción de la pobreza y a la generación de ingresos en las zonas rurales. C. Tierras | UN | ' 7` تشجيع جمع البيانات والربط بينها وتحليلها لزيادة فهم مساهمة الأنشطة غير الزراعية في الحد من الفقر وتوليد الدخل في المناطق الريفية. |
Tendencias en la población que vive por debajo del umbral de pobreza relativa y/o en la desigualdad de ingresos en las zonas afectadas | UN | الاتجاهات السائدة فيما يخص السكان الذين يعيشون دون خط الفقر النسبي و/أو التفاوت في الدخل في المناطق المتأثرة |
Tendencias en la población que vive por debajo del umbral de pobreza relativa y/o desigualdad de ingresos en las zonas afectadas | UN | اتجاهات معدلات السكان الذين يعيشون دون خط الفقر النسبي و/أو التفاوت في الدخل في المناطق المتأثرة |
d) La introducción de proyectos de fomento de medios alternativos de subsistencia que puedan generar ingresos en las zonas expuestas a la sequía; | UN | )د( إقامة مشاريع بديلة لكسب الرزق يمكن أن توفر الدخل في المناطق المعرضة للجفاف؛ |
En la mayoría de los países las actividades no agrícolas representan del 30% al 50% del ingreso en las zonas rurales. | UN | وفي معظم البلدان، تمثل الأنشطة غير الزراعية ما يتراوح بين 30 و 50 في المائة من الدخل في المناطق الريفية(). |
El desarrollo incremental de viviendas es un proceso de índole popular que tiene por objeto facilitar a las familias de bajos ingresos de zonas rurales el acceso al crédito para la mejora o la construcción de sus viviendas. | UN | والإسكان الإضافي عملية مدفوعة بالسكان تسعى إلى تمكين الأُسر المنخفضة الدخل في المناطق الريفية من الحصول على الائتمانات لتحسين مساكنهم أو بنائها. |
18. El PNUD ha podido demostrar que sus actividades en el Sudán benefician directamente a los grupos de bajos ingresos de las zonas rurales; al crear capacidad local de gestión, las poblaciones a las que se dirigen las actividades han podido sostener las riendas de su actividad de desarrollo, incluso en los entornos más adversos. | UN | ١٨ - تمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبرهن على أن أنشطته في السودان تعود بالنفع المباشر على الفئات المنخفضة الدخل في المناطق الريفية، فقد تم عن طريق بناء القدرات المحلية في مجال اﻹدارة تمكين السكان المستهدفين من توجيه جهودهم اﻹنمائية حتى في ظل بيئة داعمة بالغة الصعوبة. |
Actualmente se están llevando a cabo proyectos innovadores de generación de ingresos en zonas rurales y de exportación de hortalizas en Tailandia y Bolivia, luego de la realización de misiones de evaluación técnica preliminar de los proyectos propuestos en las primeras etapas de su formulación. | UN | ويجري حاليا في تايلند وبوليفيا، تنفيذ مشاريع ابتكارية لتوليد الدخل في المناطق الريفية ومشاريع لصادرات المحاصيل البستانية بعد إيفاد بعثات فنية لتقييم مقترحات المشاريع في بداية مرحلة صياغتها. |
No obstante, resulta preocupante que el crecimiento no ha sido lo suficientemente amplio y la disparidad de los ingresos ha aumentado ligeramente, en especial en las zonas urbanas, es posible que haya aumentado la diferencia de ingresos entre las zonas urbanas y las rurales. | UN | على أن ما يبعث على القلق هو أن النمو لم يكن عريضا بدرجة كافية، كما أن اللامساواة في الدخل زادت زيادة طفيفة، في المناطق الحضرية أساسا، ومن المحتمل أن تكون الفجوة بين الدخل في المناطق الحضرية والريفية قد اتسعت. |