"الدخل والبلدان المتوسطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y medianos
        
    • ingresos y de
        
    • ingresos medios y
        
    • ingresos bajos y medios
        
    • ingresos bajos y países de
        
    • ingresos y los países de medianos
        
    • ingresos y países de
        
    Hay que hacerla extensiva, cuando proceda, a los países de ingresos bajos y medianos con deficiencias financieras, a los que el servicio de la deuda impone una pesada carga. UN كما يجب التوسع، عند الاقتضاء، في تلك المبادرة بحيث تشمل البلدان المعوّقة ماليا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي تواجه أعباء دين جسيمة.
    En los países de ingresos bajos y medianos, la situación sanitaria de la gran mayoría de los pobres incluso ha empeorado. UN ففي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ازدادت الحالة الصحية سوءا بالنسبة للسواد الأعظم من الفقراء.
    Se debe procurar que las reuniones sean acogidas por diferentes miembros, incluidos los países de ingresos bajos y medianos. UN وينبغي بذل جهود لكي يستضيف الاجتماعَين أعضاءُ مختلفون بما في ذلك البلدان المتدنية الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    El modelo del TRAC-1 incluye sólo a los países de bajos ingresos y de medianos ingresos. UN ولا يشمل نموذج TRAC-1 سوى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Los indicadores prioritarios de la pobreza se emplean para observar los niveles y las tendencias de la pobreza y, junto con condiciones sociales conexas, constituyen un marco para evaluar el bienestar humano en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتستخدم مؤشرات الفقر ذات اﻷولوية في رصد مستويات الفقر واتجاهاته، وهي تقدم، بجانب اﻷوضاع الاجتماعية ذات الصلة، إطارا عاما لتقييم رفاه البشر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Menos del 0,4% de los adultos en los países de bajos y medianos ingresos recibieron servicios voluntarios de asesoramiento y fueran objeto de pruebas en 2003. UN وحصل أقل من 0.4 من البالغين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على خدمات المشورة والاختبار على أساس طوعي في عام 2003.
    Ello ocurre especialmente en los países menos adelantados, los países de más bajos y medianos ingresos y los países en transición, que siguen enfrentando enormes dificultades para integrarse en la economía globalizada. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، التي تظل تواجه مصاعب هائلة في طريق تكامل الاقتصاد المعولم.
    En los países de ingresos bajos y medianos, ha aumentado el número de niños que reciben tratamiento antirretroviral, de alrededor de 75.000 en 2005 a casi 200.000 en 2007, lo que representa un aumento proporcional del 2,6 entre esos años (gráfico 2). UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، زاد عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مـن حـــوالي 000 75 في عــام 2005 إلى ما يقرب من 000 200 في عام 2007.
    Más del 90% de estas muertes se concentran en los países de ingresos bajos y medianos, a los que corresponde menos de la mitad del parque mundial de vehículos. UN ويحدث أكثر من 90 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي يقل عدد السيارات فيها عن نصف عدد المركبات في العالم.
    En algunos países de ingresos bajos y medianos, la pérdida es superior al monto total que reciben en asistencia para el desarrollo. UN وتشكل هذه الخسارة في بعض البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أكثر من إجمالي المساعدة الإنمائية التي تتلقاها.
    También subrayó la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades de los países de ingresos bajos y medianos, para tratar de resolver las cuestiones de seguridad vial. UN كما أكدت الجمعية على ضرورة المضي في تعزيز التعاون الدولي، مع مراعاة ما تحتاجه البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لمعالجة مسائل السلامة على الطرق.
    Los resultados indican que los traumatismos causados por el tránsito siguen constituyendo un importante problema económico, social y de salud pública, sobre todo en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتُبيّن النتائج أن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور لا تزال مشكلة هامة من مشاكل الصحة العامة والمشاكل الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    La demanda efectiva de donaciones del Servicio excede los fondos disponibles y continúa siendo apremiante aumentar el apoyo financiero al Servicio para alcanzar niveles acordes con el número de muertes y lesiones ocurridas en las carreteras de los países de ingresos bajos y medianos. UN ويتجاوز الطلب الفعلي للحصول على مِنح من المرفق التمويل المتاح، وما زال توسيع نطاق الدعم المالي المقدَّم للمرفق ليصبح على مستويات تتناسب مع حجم الوفيات والإصابات على الطرق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل يشكل أولوية مُلحة.
    En una reciente evaluación independiente se llegó a la conclusión de que el Servicio Mundial de Seguridad Vial es el único mecanismo que puede llevar a la práctica el compromiso de lograr la seguridad vial en los países de ingresos bajos y medianos. UN وقد خلص تقييم مستقل صدر مؤخراً إلى أن المرفق العالمي للسلامة على الطرق يتسم بوضع فريد يؤهله لترجمة الالتزام بالسلامة على الطرق إلى إجراءات بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Al mismo tiempo, los bancos de desarrollo multilaterales y regionales deben seguir estudiando modalidades innovadoras con los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos bajos y medianos, y los países de economía en transición, a fin de facilitar que se dirijan hacia esos países corrientes de capitales privados adicionales. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تواصل استكشاف طرائق مبتكرة مع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تيسير الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان.
    Estos criterios también determinan la clasificación de los países y la medida en que participa cada grupo de países donde se ejecutan programas, como los de bajos ingresos y de ingresos medianos, según un umbral predeterminado que divide ambos grupos. UN كما تُحدد معايير الأهلية للفئة 1 تصنيفات البلدان، والمدى الذي يمكن لمجموعات البلدان المستحقة المستفيدة من البرنامج، مثل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أن تشارك فيه استنادا إلى عتبة محددة سلفا تفصل بين هاتين المجموعتين.
    * A efectos de comparación y presentación de informes, el umbral entre países de bajos ingresos y de ingresos medianos de 1.250 dólares se aplica también para la opción 3. UN * لأغراض المقارنة والإبلاغ، وتطبق العتبة الفاصلة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل البالغة 250 1 دولارا على الخيار الثالث أيضا.
    En el pasado, el PNUD ha revisado los umbrales correspondientes a los países de ingresos bajos, los países de ingresos medios y los contribuyentes netos. El umbral de los países de ingresos bajos se revisó para el actual ciclo de programación, y pasó de 750 dólares a 900 dólares. UN 23 - وفي الماضي، قام البرنامج الإنمائي بتنقيح عتبات كل من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان المتبرعة الصافية للدورة البرنامجية الحالية من 750 دولاراً إلى 900 دولار.
    También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. UN وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    El advenimiento de medicamentos antirretrovirales ha ayudado a evitar 6,6 millones de muertes relacionadas con el SIDA, incluidas 5,5 millones de muertes en países de ingresos bajos y países de ingresos medianos, pero aún así en algunas zonas la incidencia del VIH está creciendo o ha dejado de decrecer. UN وقد ساعد ظهور العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على تفادي 6.6 ملايين حالة وفاة مرتبطة بمرض الإيدز، بما في ذلك 5.5 ملايين حالة وفاة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ولكن في بعض المناطق يتزايد معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو يسجل تباطؤ في معدل تراجعه.
    Varios oradores indicaron que el análisis del tema de los países contribuyentes netos que se consignaba en el documento DP/1999/CRP.3 no hacía justicia a la amplitud y el interés de esas cuestiones y que había sido eclipsado por la discusión sobre el límite entre los países de bajos ingresos y los países de medianos ingresos. UN ٧٨ - وأشارت عدة وفود الى أن التحليل الوارد في الوثيقة DP/1999/CRP.3 بشأن البلدان المتبرعة الصافية غير كاف لدراسة المسائل المعنية بما تتصف به من ثراء وما تحظى به من اهتمام، وطغت عليه المداولات التي جرت بشأن النقطة الفاصلة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    b) Es progresivamente más favorable para los países de menores ingresos dentro de las categorías de países de bajos ingresos y países de medianos ingresos, respectivamente; UN (ب) التدرج لصالح البلدان المنخفضة الدخل ضمن فئتي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، بالترتيب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus