"الدخل والمتوسطة الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ingresos bajos y medianos
        
    • y medianos ingresos
        
    • ingresos bajos y medios
        
    • ingresos y de ingresos medianos
        
    • ingresos bajos o medios
        
    • ingresos medianos y bajos
        
    • ingresos bajos o medianos
        
    • y medianos y
        
    • ingreso medio y bajo
        
    • ingresos bajos e ingresos medios
        
    Economías de ingresos bajos y medianos UN النظم الاقتصادية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل
    En los países con ingresos bajos y medianos, las tasas de supervivencia de los pacientes un año después de haber comenzado el tratamiento antirretroviral son del 90%, y alrededor del 80% a los dos años. UN وتبلغ معدلات بقاء المرضى الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 90 في المائة بعد سنة واحدة من بدء العلاج ونحو 80 في المائة بعد سنتين.
    Los países menos adelantados y los países con economías pequeñas y vulnerables de ingresos bajos y medianos son los que más riesgo corren. UN وتتعرض للمخاطر الشديدة البلدان الأقل نمواً والبلدان ذات الاقتصادات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي يشوبها الضعف.
    Según estimaciones recientes de la Organización Mundial de la Salud (OMS), alrededor de 500.000 mujeres murieron en 1998 por causas relacionadas con el embarazo y más del 99% de estas muertes se produjeron en países de bajos y medianos ingresos. UN وحسب التقديرات التي أصدرتها مؤخرا منظمة الصحة العالمية، سجلت حوالي 000 500 حالة وفاة لدى النساء في عام 1998 لأسباب ترتبط بالحمل، منها أكثر من 99 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Los recursos financieros disponibles en 2005 para programas de lucha contra el SIDA en los países de bajos y medianos ingresos serán, con toda probabilidad, casi seis veces mayores que los recursos gastados en todo el mundo en 2001. UN ومن الأرجح أن تصل الموارد المالية المتاحة في عام 2005 للبرامج المتعلقة بمكافحة الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل إلى نحو ستة أمثال المبالغ التي أنفقت على النطاق العالمي في عام 2001.
    Hay menos información sobre las compras de preservativos hechas directamente por los países de ingresos bajos y medios. UN ولا تتوافر معلومات تذكر عن عمليات الشراء المباشرة للرفالات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    :: De las muertes atribuibles a las enfermedades no transmisibles en todo el mundo, el 80% se producen en países de ingresos bajos y medianos UN :: يحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ما نسبته 80 في المائة من مجموع الوفيات العالمية بسبب الأمراض غير المعدية
    Cada año se producen en los países con ingresos bajos y medianos 8,1 millones de muertes prematuras como consecuencia de enfermedades no transmisibles UN وتسجل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 8.1 ملايين حالة وفاة مبكرة سنوياً بسبب الأمراض غير المعدية
    Gran parte de esa inversión se produce en zonas expuestas a peligros en los países de ingresos bajos y medianos. UN وكثير من هذه الاستثمارات تنفذ في المناطق المعرضة للمخاطر في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    No suele ser este el caso en la mayoría de las naciones con ingresos bajos y medianos. UN وهذا ليس هو الحال دائماً في معظم البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Hay una mayor posibilidad de incurrir en mayores riesgos económicos a medida que los países de ingresos bajos y medianos avanzan en su proceso de desarrollo. UN وتتزايد احتمالات زيادة المخاطر الاقتصادية مع استمرار نمو البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    44. Servicio de la deuda en relación con las exportaciones de bienes y servicios de los países de ingresos bajos y medianos UN 44 - خدمة الديون بالنسبة إلى صادرات السلع والخدمات من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل
    Desde entonces, han aumentado espectacularmente los recursos disponibles de todas las fuentes, incluidos los gastos nacionales en los países con ingresos bajos y medianos. UN ومنذ ذلك الوقت، زادت بدرجـة كبيـرة الموارد المتاحة من جميع المصادر بما في ذلك الإنفاق الوطني في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Al Grupo de Estados de África le alienta el hecho de que varios países de bajos y medianos ingresos hayan desarrollado planes nacionales para combatir la epidemia del SIDA. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بالتشجيع لأن عددا من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل وضعت خططا لمكافحة وباء الإيدز.
    A pesar de las grandes pérdidas financieras ocurridas en los Estados Unidos y Europa en términos absolutos, las consecuencias económicas relativas de los desastres fueron superiores en los países de bajos y medianos ingresos. UN وعلى الرغم من ارتفاع الخسائر في الولايات المتحدة وأوروبا من حيث القيمة المالية المطلقة، فإن الأثر الاقتصادي النسبي للكوارث كان أكبر ما يمكن في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    En 2010, se administró tratamiento antirretroviral al 47% de las personas de países de bajos y medianos ingresos que lo necesitaban. UN وبلغت نسبة التغطية بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة 47 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل في عام 2010.
    También se expresó inquietud sobre la capacidad de los países con ingresos bajos y medios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أُعرب أيضا عن أحد الشواغل المتعلقة بقدرة البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En promedio, un aumento de precio del 10% sobre una cajetilla de cigarrillos reducirá la demanda de cigarrillos en alrededor del 4% en los países de ingresos altos y en aproximadamente un 8% en los de ingresos bajos y medios, donde las rentas más bajas tienden a inducir una mayor respuesta de la población a los cambios de precios. UN ويتوقع أن تؤدي في المتوسط زيادة بنسبة 10 في المائة في سعر علبة السجائر، إلى خفض الطلب عليها بنحو 4 في المائة في البلدان المرتفعة الدخل وبنحو 8 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل حيث ينزع انخفاض الإيرادات إلى حمل الناس على الاستجابة بقدر أكبر لتغيرات الأسعار.
    Objetivo: Abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo UN الهدف: معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل معالجة شاملة وفعالة باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل
    Además, muchos países de bajos ingresos y de ingresos medianos no cumplen las condiciones para acogerse a los mecanismos para el alivio de la deuda, pero siguen soportando una considerable carga de la deuda. UN 85 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك كثيرا من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي لم تستوف معايير التأهّل لتخفيف أعباء الديون ولكن كاهلها يظل مثقلا بأعباء ديون هائلة().
    La Coalición internacional de preparación para el tratamiento publica informes periódicos basados en los estudios realizados en los países de ingresos bajos o medios para evaluar el progreso en la ampliación del acceso al tratamiento. UN ويصدر التحالف الدولي المعني بالاستعداد للعلاج تقارير دورية تعتمد على بحوث المجتمع المدني في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لتقييم التقدم المحرز في توسيع نطاق الحصول على العلاج.
    La crisis económica actual afecta a los sectores de población de ingresos medianos y bajos de una forma desproporcionada, lo que contribuye a agrandar la brecha entre ricos y pobres. UN وتؤثر الأزمة الاقتصادية الراهنة على الفئات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بصورة مفرطة، مؤدية بذلك إلى اتساع الفجوات بين الأغنياء والفقراء.
    Ya se ha mencionado que sólo se beneficiará directamente de ella un número reducido de países, dejando sin alivio adicional a otros países endeudados de ingresos bajos o medianos. UN وذلك أنه سبق أن ذُكر أن عددا محدودا فقط من البلدان سيفيد مباشرة من المبادرة، فيما يترك سائر البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من دون تخفيف إضافي من أعباء ديونها.
    Es imperativo asegurar la sostenibilidad de los esfuerzos, incluida la protección del acceso a favor de más de 6 millones de personas que reciben tratamiento en países de ingresos bajos y medianos y también asegurar el acceso a los millones que todavía lo necesitan. UN ولا بد من كفالة استدامة الجهود في هذا المجال، بما في ذلك حماية إمكانية الحصول على الخدمات لأكثر من ستة ملايين شخص يتلقون العلاج في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل وكفالة توفير هذه الإمكانية لملايين الأشخاص الذين لا يزالون مفتقرين إليها.
    Esto pone de relieve la importancia de formular una evaluación independiente de la sostenibilidad de la deuda; dicha evaluación no debe limitarse a los PPME sino que debe abarcar otros países de ingreso medio y bajo se hallan afectados por la deuda. UN وهذا ما يبرز أهمية إجراء تقدير مستقل للقدرة على تحمل الديون، وينبغي ألا يقتصر هذا التقدير على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بل يشمل كذلك البلدان الأخرى المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تعاني من أزمة الديون.
    En 2002 se estableció el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria para proporcionar financiación adicional a los países de ingresos bajos e ingresos medios. UN فقد أنشئ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في عام 2002 لتوفير تمويل إضافي للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus