"الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las encuestas por hogares
        
    • de encuestas de hogares
        
    • de encuestas por hogares
        
    • de las encuestas de hogares
        
    • las encuestas domiciliarias
        
    • encuestas por hogares en
        
    • las encuestas sobre hogares
        
    • encuestas en los hogares
        
    • las encuestas de los hogares
        
    • mediante encuestas de hogares
        
    • las encuestas sobre los hogares
        
    En esferas, como el apoyo a las encuestas por hogares y el uso de análisis de situación, se han recogido varias décadas de experiencia del UNICEF. UN وقد استفادت مجالات مثل دعم الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية واستخدام تحليل الحالة من عقود من الخبرة التي اكتسبتها اليونيسيف في وقت سابق.
    Cabe recordar que estas últimas cifras podrían ser superiores a las reales debido a la mayor cobertura que se ha dado a la cuestión del " empleo " en las encuestas por hogares desde 1992. UN ويجدر التذكير بأن الأرقام الأخيرة ربما تكون مبالغاً فيها نتيجة للتغطية الواسعة التي حظي بها موضوع البطالة في الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية منذ عام 1992.
    En las actividades de investigación y elaboración en curso se debería abordar sistemáticamente la comparabilidad entre los métodos y resultados de las encuestas por hogares y los de las fuentes administrativas. UN ينبغي أن تتناول جهود البحث والتطوير بصورة منتظمة قابلية الأساليب والنتائج للمقارنة بين الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والمصادر الإدارية.
    Mediante la prestación de servicios especializados a los países que tienen necesidades concretas se está contribuyendo a mejorar la capacidad de realización de encuestas de hogares en numerosos países. UN وتساعد الخبرات الإضافية التي تقدم إلى البلدان ذات الاحتياجات المحددة في تحسين القدرة على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في كثير من البلدان.
    Como se señaló anteriormente en este documento, la División está en vías de producir un manual sobre el diseño de encuestas por hogares. UN وكما ذكر سابقا في هذه الورقة، فإن الشعبة عاملة على إنتاج دليل بشأن تخطيط الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    Esas discrepancias han indicado que los datos de matrículas de los registros oficiales no son compatibles con los datos de asistencia de las encuestas de hogares. UN وقد أظهرت هذه التباينات أن بيانات القيد في المدارس المستمدة من السجلات الرسمية لا تتطابق مع بيانات الحضور المستقاة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    las encuestas domiciliarias figuran entre los mejores métodos para reunir información no sólo sobre la violencia en el hogar sino también sobre otros temas, como la pobreza y el empleo. UN وذكر أن الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية هي من أفضل الطرق لجمع المعلومات عن العنف المنزلي، وكذلك في مجالي الفقر والبطالة.
    El análisis de los datos de las encuestas por hogares revela que las mayores disparidades se observan entre los hogares más ricos y los más pobres, y entre las zonas urbanas y las zonas rurales, y que sobre las niñas recae la carga de las desventajas educacionales. UN ويكشف تحليل الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية أن الفوارق الأكبر توجد بين أغنى الأسر المعيشية وأفقرها، وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، حيث تتعرض الفتيات بصفة رئيسية للحرمان من التعليم.
    El hincapié en los indicadores sociales ha significado que, a falta de estadísticas administrativas fiables, las encuestas por hogares han sido la principal fuente de los datos. UN 26 - ويعني التركيز على المؤشرات الاجتماعية أن الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية هي المصدر الرئيسي للبيانات في غياب إحصاءات إدارية يمكن التعويل عليها.
    Por ejemplo, las encuestas por hogares se utilizan cada vez más para abordar problemas como la violencia, la victimización por delitos, el acceso a la justicia, el uso indebido de drogas y la corrupción. UN فعلى سبيل المثال، تستخدم الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشكل متزايد لمعالجة قضايا العنف، والإيقاع الإجرامي بالضحايا، والاحتكام إلى القضاء، وتعاطي المخدرات، والفساد، وغير ذلك كثير.
    La Comisión tendrá ante sí un informe sobre cuestiones relativas a las encuestas por hogares, y sobre su importancia fundamental en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN سيعرض على اللجنة تقرير عن مسائل في الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وأهميتها الحاسمة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El informe, preparado por el Banco Mundial en consulta con múltiples organizaciones, ofrece un panorama general de cuestiones tales como la disponibilidad, calidad, pertinencia y sostenibilidad de los datos de las encuestas por hogares, con énfasis en los países de ingresos bajos y medianos. UN ويقدم هذا التقرير، الذي أعده البنك الدولي بالتشاور مع العديد من المنظمات، لمحة عامة عن مسائل من قبيل توافر البيانات المستقاة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وجودتها وجدواها واستدامتها، مع التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    A menudo se pueden elaborar eficazmente datos nuevos reclasificando los datos de las encuestas por hogares o de las estadísticas sobre manufacturas o sobre comercio exterior, o agregando preguntas suplementarias a las encuestas existentes. UN ويمكن عادة إصدار بيانات جديدة عن طريق إعادة تصنيف البيانات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية أو الإحصاءات المتعلقة بالصناعة التحويلية أو التجارة الخارجية أو عن طريق إرفاق أسئلة إضافية بالاستبيانات الاستقصائية الحالية.
    Al usar los datos del Instituto el UNICEF hará uso también de sus propios datos de encuestas de hogares, ya que ello permite analizar los indicadores de la educación con arreglo a otras variables clave, como riqueza/pobreza, situación en lugares rurales, educación de las madres y otros. UN وستستخدم اليونيسيف، أيضا بالإضافة إلى بيانات معهد اليونسكو للإحصاءات، البيانات التي جمعتها من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية لما تتيحه هذه الدراسات من تحليل لمؤشرات التعليم بناءً على المتغيرات الرئيسية الأخرى كالغنى والفقر، والموقع الريفي، ومستوى الأم التعليمي وغيرها من المؤشرات.
    Para evaluar la desigualdad en la distribución de la media de años de escolarización y los ingresos, se usaron microdatos de encuestas de hogares. UN فاستخدمت بيانات تفصيلية استُمدت من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية لتقييم مستوى عدم المساواة في توزيع متوسط سنوات الدراسة والدخل.
    Después de un examen reciente de todo su programa de encuestas por hogares, la Oficina ha puesto en marcha un programa ampliado de encuestas por hogares que incluye: UN وفي أعقاب استعراض أجري في الآونة الأخيرة لبرنامج الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بأكمله استحدث مكتب الإحصاءات الاسترالي برنامج الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وتوسع فيه ويضم البرنامج:
    Las estimaciones nacionales se basan en estimaciones relativas a subgrupos, ponderadas según la población y obtenidas a partir de encuestas por hogares. UN وتقوم التقديرات الوطنية على أساس تقديرات المجموعات الفرعية المرجحة سكانياً والمستخلصة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    - Estadísticas de lesiones ocupacionales a partir de las encuestas de hogares UN - إحصاءات الإصابات المهنية من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    Además, fomentando un sistema de revisión por pares de los datos mediante el acceso a los microdatos de la comunidad más amplia de usuarios se contribuiría en gran medida a mejorar la calidad de las encuestas de hogares. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن تعزيز نظام استعراض الأقران للبيانات بإتاحة البيانات الجزئية لأوساط المستعملين بنطاقه الأوسع أن يسهم إلى حد كبير في تحسين نوعية الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    las encuestas domiciliarias deberían utilizarse para reunir datos que generalmente no se pueden obtener de otras fuentes; UN وينبغي استخدام الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في الحصول على البيانات التي عادة ما تكون غير متوفرة من مصادر البيانات الأخرى؛
    Fondo Fiduciario del OCDI y el PNUD para el Programa nacional de fomento de la capacidad para efectuar encuestas por hogares en el Pakistán UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية الدولية والبرنامج الإنمائي للبرنامج الباكستاني للقدرة الوطنية على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية
    Quizá la mejor posibilidad de recopilar datos por género y desglosados por sexo provenga de las encuestas en los hogares que llevan a cabo las direcciones nacionales de estadística. UN ولعل أفضل وسيلة لجمع بيانات جنسانية وتصنيف البيانات حسب نوع الجنس هو الاعتماد على الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية التي تجريها الوكالات الوطنية للإحصاءات.
    También es necesario fortalecer las capacidades a nivel nacional para mejorar el diseño de los cuestionarios de las encuestas de los hogares. UN وهو أيضاً ضروري لتعزيز القدرات على الصعيد القطري لتحسين تصميم استبيانات الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    El UNICEF también completó un análisis de los datos obtenidos mediante encuestas de hogares para determinar las disparidades en la prestación de servicios en 24 países de cuatro regiones. UN كما أنجزت اليونيسيف تحليلا لبيانات الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية من أجل تحديد أوجه التفاوت في إنجاز الخدمات في 24 بلدا في أربع مناطق.
    479. El segundo umbral es la estimación del mínimo de subsistencia calculado por la Oficina de Estadística basándose en datos de las encuestas sobre los hogares. UN 479- أما الخط الثاني، فيتمثل في الحد الأدنى المقدر للكفاف الذي يحسبه مكتب الإحصاءات على أساس بيانات الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus