Tema 2 - Medio ambiente, competitividad internacional y desarrollo: lecciones de los estudios empíricos | UN | البند ٢: البيئة والقدرة على المنافسة دوليا والتنمية: الدروس المستفادة من الدراسات التجريبية |
estudios empíricos realizados para medir la obtención de los réditos que devenga la recolección de recursos forestales indican grandes divergencias entre los países. | UN | وتبين الدراسات التجريبية المضطلع بها لقياس تحصيل الريع المتحقق من جني موارد الغابات وجود اختلافات واسعة بين البلدان. |
Los estudios empíricos indican que la sustitución entre los productos madereros procedentes de zonas tropicales y los de zonas templadas en los mercados importadores no ha sido muy significativa. | UN | وتوحي الدراسات التجريبية أن الاستعاضة بين المنتجات الخشبية المدارية والمعتدلة في اﻷسواق المستوردة لم تتسم بأهمية كبيرة. |
Sin embargo, habría que realizar nuevos estudios experimentales. | UN | ومع ذلك، ينبغي اجراء المزيد من الدراسات التجريبية. |
Sin embargo, los estudios experimentales con plantas y animales han demostrado claramente que las radiaciones pueden provocar efectos hereditarios. | UN | ومع ذلك أوضحت الدراسات التجريبية على النباتات والحيوانات أن الاشعاع يمكن أن يحدث آثاراً وراثية. |
- Trade, environment and development, lessons from empirical studies: the case of Colombia (TD/B/WG.6/Misc.6, 25 de octubre de 1995). | UN | - التجارة والبيئة والتنمية، الدروس المستمدة من الدراسات التجريبية: حالة كولومبيا (TD/B/WG.6/Misc.6, 25 October 1995). |
Los estudios piloto son con frecuencia una manera útil de probar las repercusiones de las nuevas políticas y programas antes de llevarlos a proporciones mayores. | UN | وغالبا ما تكون الدراسات التجريبية طريقة مفيدة لاختبار أثر السياسات والبرامج الجديدة قبل توسيع نطاقها. |
Los resultados de varios estudios empíricos demostraban que, como promedio, las normas de origen equivalían a un arancel del 4%. | UN | وتكشف نتائج مختلف الدراسات التجريبية أن قواعد المنشأ تعادل تعريفة تبلغ في المتوسط 4 في المائة. |
Algunos estudios empíricos indican que los países en desarrollo podrían superar su retraso respecto del mundo desarrollado si pudieran alcanzar niveles más elevados de desarrollo humano. | UN | ترى بعض الدراسات التجريبية أنه بإمكان البلدان النامية اللحاق بالعالم المتقدم النمو إذا ما حققت فقط زيادة في مستويات التنمية البشرية بها. |
Al mismo tiempo hay pocos estudios empíricos sobre los efectos de las normas del sector privado y las modalidades de ajuste a las mismas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يوجد إلا عدد قليل من الدراسات التجريبية بشأن آثار معايير القطاع الخاص ونهوج التكيُّف معها. |
Concretamente, sería muy conveniente que se hicieran estudios empíricos y se recopilaran ejemplos de mejores prácticas en relación con las siguientes cuestiones: | UN | ومما يحظى بالترحيب على وجه الخصوص، الدراسات التجريبية والأمثلة عن أفضل الممارسات بشأن المسائل التالية: |
Según varios estudios empíricos, las tecnologías patentadas se habían difundido en China, el Brasil, Sudáfrica e Israel. | UN | وتبين الدراسات التجريبية أن نسبة التكنولوجيات المسجّلة مرتفعة في إسرائيل والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين. |
Los estudios empíricos también han confirmado los beneficios de las uniones monetarias para el comercio. | UN | وأكدت الدراسات التجريبية كذلك أثر الاتحادات النقدية في تعزيز التجارة. |
Por otro lado, los estudios empíricos que se habían realizado en los decenios de 1960 y 1970 no habían hallado nunca ninguna correlación significativa. | UN | ومن ناحية أخرى كانت الدراسات التجريبية التي جرت في الستينات والسبعينات تنتهي دائما إلى عدم وجود أي ارتباط هام بين هذين اﻷمرين. |
Asimismo, había estudios empíricos según los cuales en algunos casos el etiquetado ecológico podría ser perjudicial para la competitividad. | UN | وكما دلت الدراسات التجريبية أيضا على أن هناك حالات يمكن أن يخلف فيها وضع العلامات البيئية آثارا سلبية على القدرة التنافسية. |
2. Medio ambiente, competitividad internacional y desarrollo: lecciones de los estudios empíricos. | UN | ٢ - البيئة والقدرة على المنافسة دوليا والتنمية: الدروس المستمدة من الدراسات التجريبية |
26. En varios estudios empíricos se ha tratado de medir la rentabilidad de las empresas estatales. | UN | ٦٢- وقد أُجريت في عدد من الدراسات التجريبية محاولات لتقييم أداء المؤسسات لامملوكة للدولة. |
De resultas de los estudios experimentales, se han desarrollado modelos de pequeñas empresas dedicadas a prestar cuidados. | UN | وأدت الدراسات التجريبية إلى وضع نماذج للأعمال التجارية الصغيرة التي توفر الرعاية. |
Esto podría explicar los niveles detectados en vegetales y tubérculos en estudios experimentales. | UN | ويمكن أن يفسر ذلك المستويات المرصودة في الخضر والمحاصيل الجذرية في الدراسات التجريبية. |
Esto puede explicar los niveles detectados en vegetales y raíces comestibles en estudios experimentales. | UN | ويمكن أن يفسر ذلك المستويات المرصودة في الخضر والمحاصيل الجذرية في الدراسات التجريبية. |
- Trade, environment and development, lessons from empirical studies: the case of India (TD/B/WG.6/Misc.7, 31 de octubre de 1995). | UN | - التجارة والبيئة والتنمية، الدروس المستمدة من الدراسات التجريبية: حالة الهند (TD/B/WG.6/Misc.7, 31 October 1995). |
Estudios piloto: repercusiones en la salud | UN | الدراسات التجريبية: الآثار الصحية |