"الدراسة التي أجراها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el estudio realizado por
        
    • estudio de
        
    • su estudio
        
    • un estudio realizado por
        
    • del estudio realizado por
        
    • estudio del
        
    • estudio hecho por
        
    • de un estudio realizado
        
    Además, el Estado parte debería asegurarse de que el estudio realizado por el Defensor sea seguido de efecto y ampliado. UN وينبغي على الدولة الطرف كذلك ضمان متابعة الدراسة التي أجراها أمين المظالم وتوسيع نطاقها.
    Sin embargo, el estudio realizado por el Relator Especial solo tuvo en cuenta los tratados multilaterales, que son pertinentes para la comunidad internacional en su conjunto. UN بيد أن الدراسة التي أجراها المقرر الخاص لم تراعِ سوى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشمل المجتمع الدولي ككل.
    En el estudio de los consultores se determinó que las siguientes cuestiones tenían una urgencia inmediata: UN وحددت الدراسة التي أجراها الاستشاري المسائل التالية بوصفها من دواعي الاهتمام الفوري:
    Aguardaban con interés más información sobre el estudio de regionalización que estaba realizando el Fondo. UN وذكرت أنها تتطلع لمعرفة المزيد عن الدراسة التي أجراها الصندوق بشأن الأقلمة.
    La delegación también ofreció compartir las conclusiones de su estudio sobre los costos de las transacciones, el acceso a los mercados y la cooperación regional. UN وعرض الوفد أيضا مشاطرة نتائج الدراسة التي أجراها بشأن تكاليف المعاملات وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والتعاون الإقليمي.
    Los comentarios acerca de un estudio realizado por la UNCTAD para la Comunidad del África Oriental sobre armonización del derecho informático y acerca de un informe sobre la transferencia de dinero por telefonía móvil con miras al desarrollo empresarial de la región habían sido muy positivos. UN وكانت المعلومات التي وردت عن الدراسة التي أجراها الأونكتاد لجماعة شرق أفريقيا في مجال مواءمة قوانين الفضاء الإلكتروني والتقرير المتعلق بالمعاملات المالية بالهاتف المحمول لتطوير الأعمال التجارية في المنطقة معلومات إيجابية جداً.
    1. Quisiéramos ante todo expresar nuestra admiración por la calidad del estudio realizado por el Sr. Theo van Boven, Relator Especial, sobre un tema tan amplio y complejo. UN ١- نود أولاً أن نعرب عن إعجابنا بنوعية الدراسة التي أجراها السيد ثيو فان بوفن المقرر الخاص، بشأن هذا الموضوع المتسع النطاق والمعقد.
    Una de las voces citadas en Voces de los pobres, un reciente estudio del Banco Mundial, describe de esa forma a la pobreza. UN بهذه الكلمات وصف الفقر أحد الأصوات الواردة ضمن " أصوات الفقراء " ، تلك الدراسة التي أجراها البنك الدولي مؤخرا.
    4. La Comisión espera que el Gobierno pueda suministrar, en su próximo informe, ejemplares de los documentos que se hayan publicado en el contexto de la Conferencia sobre las Trabajadoras y los Retos Sociales, organizada por la Federación de Sindicatos Egipcios, y del estudio hecho por el Centro de Investigaciones y Estudios Árabes acerca de la situación de la mujer en la economía. UN 4 - وتأمل اللجنة في أن تكون الحكومة في موقع يمكنها من تقديم نسخ، في تقريرها المقبل، عن أية وثائق تصدر في سياق المؤتمر المعني بالمرأة العاملة والتحديات الاجتماعية الذي ينظمه الاتحاد العام لنقابات العمال في مصر، ونسخ عن الدراسة التي أجراها مركز البحوث والدراسات العربية بشأن وضع المرأة في الاقتصاد.
    Un ejemplo conocido es el estudio realizado por el Centro de ordenación y planificación ecológicas en que se consideran los progresos realizados en materia de modelos de prácticas de divulgación de las empresas en relación con el medio ambiente. UN وأحد اﻷمثلة المعروفة الدراسة التي أجراها مركز الادارة والتخطيط البيئي التي تنظر في التقدم المحرز في الممارسات النموذجية للشركات في مجال الكشف البيئي.
    3. el estudio realizado por el Relator Especial demuestra que es aconsejable incluir en el proyecto de artículos la cuestión de las aguas subterráneas confinadas " no relacionadas con las aguas de superficie " . UN ٣ - وقد برهنت الدراسة التي أجراها المقرر الخاص على صواب إدراج المياه الجوفية المحصورة " غير المتصلة " في مشاريع المواد.
    También solicitó información sobre el estudio realizado por el Fondo sobre la capacidad de absorción de los países donde se ejecutan programas, en particular en lo que se refiere a la ejecución nacional. UN كما طلب معلومات عن الدراسة التي أجراها الصندوق للطاقة الاستيعابية للبلدان المشمولة بالبرامج، وبخاصة فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    :: Estudiar la adopción de medidas para aplicar las recomendaciones que figuran en el estudio realizado por el PNUD en 2000, entre otras cosas mediante la participación del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN :: النظر في تدابير من أجل تنفيذ التوصيات المضمنة في الدراسة التي أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2000، بوسائل منها إشراك منظومة الأمم المتحدة وباقي المنظمات الدولية
    Estas tres áreas del conocimiento han sido destacadas en el estudio de la UNCTAD. UN وقد سلط الضوء في الدراسة التي أجراها الأونكتاد على هذه المجالات الثلاثة من المعارف.
    Por ejemplo, en el estudio de Garber y Gibson, de 1993, las conclusiones se organizan en las siguientes categorías: UN فعلى سبيل المثال، نظمت الدراسة التي أجراها " غاربر وجيبسن " عام ١٩٩٣ النتائج التي توصلت إليها تحت المسائل التالية:
    Quizás lo más interesante del estudio de Borchard es su conclusión de que los casos en que se denegó validez a la Cláusula, la decisión se basó en uno de tres motivos: UN ولعل النقطة الهامة في الدراسة التي أجراها بورشارد هي الاستنتاج الذي توصل إليه ومفاده أنه في القضايا التي لم يُعترف فيها بصحة هذا الشرط استند القرار إلى واحد من الأسس الثلاثة التالية:
    En su estudio el consultor descubrió, entre otras cosas, que más de 200 computadoras personales aún no estaban protegidas contra el efecto 2000, por lo que no eran compatibles con ningún proyecto encaminado a aumentar la transparencia sobre la base de la tecnología electrónica actual. UN ومن النتائج التي توصلت إليها الدراسة التي أجراها هذا الخبير الاستشاري أن ما يزيد على ٢٠٠ من الحواسيب الشخصية ما زالت غير متوافقة مع عام ٢٠٠٠، ومن ثم، فهي لا تتطابق مع أي مشروع يرمي إلى تعزيز الشفافية استنادا إلى التكنولوجيا اﻹلكترونية الراهنة.
    un estudio realizado por Thomas et al. (2006) indicó asimismo concentraciones de PCCC en la leche materna de mujeres del Reino Unido. UN أما الدراسة التي أجراها Thomas et al (2006) فقد توصلت إلى وجود تركيزات مشابهة للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في لبن ثدي الأمهات في المملكة المتحدة.
    El objetivo del estudio realizado por los inspectores era analizar la experiencia de los organismos especializados y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), con el fin de ayudar a la Asamblea General a examinar la cuestión de la utilización de la presupuestación basada en los resultados en las Naciones Unidas. UN والهدف من الدراسة التي أجراها المفتشون هو تحليل تجربة الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغية تسهيل نظر الجمعية العامة في مسألة الاستفادة من نهج الميزنة على أساس النتائج في الأمم المتحدة.
    Tiene una sección reforzada sobre la violencia contra los niños, teniendo presente el estudio del experto independiente. UN وهو يتضمن جزءاً معززاً عن العنف ضد الأطفال في ضوء الدراسة التي أجراها الخبير المستقل.
    En la sección II del informe (A/61/850) se describe el estudio hecho por la Secretaría para determinar la necesidad de una capacidad básica de 2.500 funcionarios civiles de carrera, además de la combinación conveniente de aptitudes y categorías. UN 28 - ويصف الفرع الثاني من التقرير (A/61/850) الدراسة التي أجراها الأمين العام لتحديد القدرة الأساسية التي قوامها 500 2، فضلا عن التركيبة المثلى للمهارات والمستويات الوظيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus