"الدرك الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Gendarmería Nacional
        
    • la Gendarmerie nationale
        
    • gendarmería nacional de
        
    • Nacional de Gendarmería
        
    • nacional y la gendarmería
        
    Los autores de estos delitos fueron detenidos y puestos a disposición de la Gendarmería Nacional centroafricana, que ha realizado las investigaciones y formulado las acusaciones. UN وجرى إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجرائم وجرى وضعهم تحت قوات الدرك الوطنية ﻷفريقيا الوسطى التي تولت إجراء التحقيقات وتحرير المحاضر.
    Sr. Godwe Mandani, Encargado de estudios de la Secretaría de Estado de Defensa, oficial encargado de la Gendarmería Nacional UN السيد غودوي مانداني، المسؤول المكلف بالدراسات بأمانة الدولة لشؤون الدفاع والمسؤول عن قوة الدرك الوطنية
    Sr. Godwe Mandani, Encargado de estudios de la Secretaría de Estado de Defensa, oficial encargado de la Gendarmería Nacional UN السيد غودوي مانداني، المسؤول المكلف بالدراسات بأمانة الدولة لشؤون الدفاع والمسؤول عن قوة الدرك الوطنية
    Las desapariciones se atribuyeron a las fuerzas armadas, a la Gendarmerie nationale y al Ejército Patriótico Rwandés. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    142. La Policía Nacional, tiene firmado un Convenio de Cooperación con la Gendarmería Nacional Argentina. UN 142 - وأبرمت الشرطة المدنية لباراغواي اتفاق تعاون مع شرطة الدرك الوطنية للأرجنتين.
    La vigilancia de los principales lugares escogidos corresponde sobre todo a la Gendarmería Nacional. UN قوات الدرك الوطنية هي التي تتحمل أساسا المسؤولية عن حماية المواقع الرئيسية المستهدفة.
    En el año 2000, el Senegal presentó una solicitud de importación de armas con destino a la Gendarmería Nacional, que fue objeto de oposición por parte de un país miembro. UN وشهدت السنغال في عام 2000 اعتراض إحدى الدول الأعضاء على طلبها باستيراد أسلحة لحساب قوات الدرك الوطنية.
    En el caso de la Gendarmería Nacional, se calcula que tan sólo en derechos de licencia, la migración permitirá economizar 2 millones de euros al año. UN وفي حالة شرطة الدرك الوطنية الفرنسية، يقدَّر أن الهجرة ستولد وفورات تبلغ مليوني يورو سنويا من رسوم الترخيص وحدها.
    Cinco de ellos habían estado vinculados con anterioridad al Frente Unido por el Cambio y la Gendarmería Nacional los había vuelto a reclutar. UN وكان خمسة منهم مرتبطين قبل ذلك بالجبهة المتحدة من أجل التغيير، وقد أعادت قوات الدرك الوطنية تجنيدهم.
    Jefe de Operaciones, División de la Gendarmería Nacional para la provincia de Antananarivo. UN رئيس العمليات بشعبة قوات الدرك الوطنية لمحافظة أنتاناناريفو.
    la Gendarmería Nacional siguió sin realizar actividades de reforma conjuntamente con la policía de la ONUCI UN ولا تزال قوات الدرك الوطنية تمتنع عن القيام بأنشطة إصلاح بالاشتراك مع الشرطة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Considera que, en la fecha en que fue detenido, la Gendarmería Nacional cometía actos de tortura de manera sistemática durante la detención. UN وهو يرى أن قوات الدرك الوطنية كانت، في تاريخ احتجازه، تمارس التعذيب بصورة منهجية أثناء الاحتجاز.
    El Ministerio de Defensa, del que depende la Gendarmería Nacional y el Ejército Patriótico Rwandés, ha establecido enlaces oficiales con la Operación en los planos nacional y local. UN وأقامت وزارة الدفاع، المسؤولة عن قوة شرطة الدرك الوطنية وكذلك عن الجيش الوطني لرواندا، قنوات اتصال رسمية مع عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Me congratulo a este respecto de que se haya iniciado el adiestramiento de la Gendarmería Nacional y de que se haya establecido un Comité Conjunto Gobierno-MINURCA sobre la reestructuración de las fuerzas armadas nacionales. UN ومما يُثلج صدري في هذا الصدد أن عملية تدريب قوات الدرك الوطنية قد بدأت وأنه قد أنشئت لجنة مشتركة بين الحكومة وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة الوطنية.
    Tres de los casos denunciados ocurrieron presuntamente en 1999 y se refieren a miembros del Consejo Nacional del Camerún Meridional, que fueron detenidos por miembros de la Brigada de la Gendarmería Nacional de Mbango y trasladados a un lugar desconocido. UN وأفادت التقارير بأن ثلاث حالات وقعت في عام 1999 وهي تخص أعضاء من المجلس الوطني الجنوبي الكاميروني اعتقلهم أفراد من فرقة الدرك الوطنية في مبانغو وقادوهم إلى مكان مجهول.
    Tres de los casos denunciados ocurrieron en 1999 y se refieren a miembros del Consejo Nacional del Camerún Meridional, que fueron detenidos presuntamente por miembros de la Brigada de la Gendarmería Nacional de Mbango. UN وأفادت التقارير بأن ثلاث حالات وقعت في عام 1999 وهي تخص أعضاء من المجلس الوطني لجنوب الكاميروني يقال أن أفراداً من فرقة الدرك الوطنية في مبانغو قد اعتقلوهم وقادوهم إلى مكان مجهول.
    Las desapariciones se atribuyeron a las fuerzas armadas, a la Gendarmerie nationale y al Ejército Patriótico Rwandés. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    Se achacaban las desapariciones a las fuerzas armadas, la Gendarmerie nationale y el Ejército Patriótico de Rwanda. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    La Operación participa en las actividades de capacitación de la Escuela Nacional de Gendarmería de Ruhengeri y ha preparado seminarios de capacitación para la gendarmería y el Ejército Patriótico Rwandés sobre el papel de las fuerzas armadas y de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la protección y promoción de los derechos humanos. UN وتشترك العملية في رواندا في التدريب في مدرسة الدرك الوطنية في رووينجيري، كما أعدت حلقات دراسية تدريبية من أجل رجال الدرك والجيش الوطني الرواندي بشأن دور القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القانون في حماية حقوق الانسان وتعزيزها.
    Realización de una campaña contra la corrupción, incluidos 2 cursos prácticos para la policía nacional y la gendarmería UN شنّ حملة ضد الفساد بما في ذلك ما تم من خلال اثنتين من حلقات العمل من أجل الشرطة وقوات الدرك الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus