la gendarmería y la policía han preparado un folleto con consejos destinados a los padres para ayudarles a proteger a sus hijos contra abusos deshonestos. | UN | وقام الدرك والشرطة بإصدار مطوية تتضمن نصائح موجهة الى اﻵباء لمساعدتهم في حماية أطفالهم ضد أعمال اﻹساءة الجنسية. |
:: Capacitación en mando de la gendarmería y la policía | UN | :: تنظيم دورة تدريبية بشأن قيادة قوات الدرك والشرطة |
Las casernas y las academias de la gendarmería y la policía podrían utilizarse para detener a personas y someterlas a actos de tortura. | UN | وقد تكون الثكنات ومدارس الدرك والشرطة أماكن محتملة للاعتقال والتعذيب. |
Se organizaron jornadas de formación y sesiones de información para los agentes de la gendarmería y de la policía. | UN | ونظمت أيام للتدريب ودورات لﻹعلام فيما يتصل برجال الدرك والشرطة. |
Además, la Dependencia de Policía Civil de las Naciones Unidas asesoraría al Gobierno respecto de la reestructuración de la gendarmería y de la policía Nacional. | UN | وستقدم وحدة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة المشورة للحكومة بشأن إعادة تشكيل الدرك والشرطة الوطنية. |
A raíz del despliegue de la fuerza multinacional de estabilización de la Unión Europea (EUFOR) y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), se estableció un destacamento integrado de seguridad compuesto por gendarmes y policías chadianos con el fin de garantizar la seguridad de los campamentos de refugiados. | UN | وإلى جانب نشر القوات الدولية الأوروبية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أنشئت فرقة أمن متكاملة تضم أعضاءً من الدرك والشرطة التشاديين بهدف تأمين مخيمات اللاجئين. |
b) La organización, con el auspicio de las Naciones Unidas, de seminarios de formación para oficiales de las fuerzas armadas, la guardia republicana, la gendarmería y las fuerzas de policía de los Estados del África central, con el objeto de promover una cultura de paz y de sensibilizarlas respecto de su nueva función en el contexto democrático; | UN | )ب( تنظيم حلقات تدريبية لضباط القوات المسلحة والحرس الجمهوري وقوات الدرك والشرطة في دول وسط أفريقيا، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وذلك بهدف الترويج لثقافة السلام عن طريق إعادة تأكيد دورهم في اﻹطار الديمقراطي؛ |
Por un lado, prestaría asesoramiento al Gobierno para la reestructuración de la gendarmería y la policía Nacional. | UN | فمن ناحية، تقوم هذه القوات بإسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل قوات الدرك والشرطة الوطنية. |
Una reforma llevada a cabo en 2003 limitó a dos el número de funcionarios públicos representados en cada Junta y eliminó la representación de la gendarmería y la policía. | UN | ولقد قضى تعديل مدخل في عام 2003 بألا يتجاوز عدد الممثلين الحكوميين الاثنين في كل مجلس وألغى تمثيل الدرك والشرطة. |
La capacitación también benefició a unidades de la gendarmería y la policía del Togo que se desplegarán en misiones de mantenimiento de la paz. | UN | واستفادت من التدريب كذلك وحدات الدرك والشرطة في توغو التي سيجري نشرها في بعثات حفظ السلام. |
En la gendarmería y la policía no había mujeres nombradas con ese grado. | UN | ولم تكن قوات الدرك والشرطة حتى ذلك الوقت تضم نساء معينات في هذه الرتبة. |
e) Se creó una brigada mixta compuesta por agentes de la gendarmería y la policía para velar por la seguridad de los jueces de instrucción; | UN | :: أُنشئ لواء مختلط من أفراد الدرك والشرطة لتأمين سلامة قضاة التحقيق؛ |
:: Entrenamiento de 250 miembros de las Fuerzas de Defensa y Seguridad en las academias de la gendarmería y la policía para perfeccionar su competencia profesional en el control de disturbios | UN | :: تدريب 250 من أفراد قوات الدفاع والأمن في الكليات الخاصة بكل من قوات الدرك والشرطة بغية تحسين قدراتهم المهنية على مكافحة الشغب |
:: Seis cursos de adiestramiento para 900 miembros de las Fuerzas de Defensa y Seguridad en las academias de la gendarmería y la policía a fin de mejorar su competencia profesional en el control de disturbios | UN | :: تنظيم 6 دورات تدريبية لتسعمائة فرد من أفراد قوات الدفاع والأمن في أكاديميات قوات الدرك والشرطة بغية تحسين قدراتهم المهنية على مكافحة الشغب. |
6 cursos de adiestramiento para 900 miembros de las fuerzas de defensa y seguridad en las academias de la gendarmería y la policía a fin de mejorar su competencia profesional en el control de disturbios | UN | تنظيم 6 دورات تدريبية لتسعمائة فرد من أفراد قوات الدفاع والأمن في أكاديميات قوات الدرك والشرطة بغية تحسين قدراتهم المهنية على مكافحة الشغب |
Conviene destacar asimismo que se ha introducido la enseñanza del derecho internacional humanitario en las escuelas de la gendarmería y de la policía, con el fin de salvaguardar a los niños durante los conflictos. | UN | ويتعين كذلك الإشارة إلى إدماج تعليم القانون الإنساني الدولي في معاهد الدرك والشرطة بهدف تحييد الأطفال أثناء النزاعات. |
El equipo está en estrecha colaboración con los servicios sociales, la Asociación luxemburguesa para la prevención de malos tratos a los niños, los servicios de protección de la gendarmería y de la policía. | UN | ويظل الفريق متعاونا تعاونا وثيقا مع الخدمات الاجتماعية، والجمعية اللكسمبرغية للوقاية من سوء معاملة اﻷطفال، وخدمات الحماية من جانب قوات الدرك والشرطة. |
22. En el Acuerdo de Paz de Arusha se pedía a las Naciones Unidas que prestasen asistencia para mantener la seguridad pública supervisando y verificando las actividades de la gendarmería y de la policía municipal. | UN | ٢٢ - طلب اتفاق أروشا للسلم من اﻷمم المتحدة المساعدة في المحافظة على اﻷمن العام عن طريق مراقبة أنشطة قوات الدرك والشرطة المحلية والتحقق منها. |
33. En el acuerdo de paz de Arusha se pide a las Naciones Unidas que presten asistencia para mantener la seguridad pública, supervisando y verificando las actividades de la gendarmería y de la policía Municipal. | UN | ٣٣ - يطلب اتفاق أروشا للسلم من اﻷمم المتحدة المساعدة على المحافظة على اﻷمن العام عن طريق مراقبة أنشطة قوات الدرك والشرطة المحلية والتحقق منها. |
Se denunciaron numerosas ejecuciones de gendarmes y policías en Abidján, Bouaké y Korhogo a medida que los combatientes del MPCI ganaban terreno en esas ciudades. | UN | 53 - وأُفيد عن إعدام عدد كبير من أفراد الدرك والشرطة في إبيدجان وبواكيه وكورهوغو أثناء توغّل مقاتلي الحركة الوطنية في كوت ديفوار في هذه المدن. |
Éstos abogaban por el adiestramiento y la orientación de 850 gendarmes y policías chadianos por personal de policía de las Naciones Unidas, junto con una misión de avanzada para satisfacer plenamente las necesidades de la operación multidimensional prevista. | UN | ودعت هذه المفاهيم إلى تدريب 850 فردا من أفراد الدرك والشرطة التشاديين وتقديم المشورة إليهم من جانب أفراد شرطة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى إيفاد بعثة متقدمة للقيام على نحو كامل بتحديد احتياجات العملية المتوقعة المتعددة الأبعاد. |
b) La organización, con el auspicio de las Naciones Unidas, de seminarios de formación para oficiales de las fuerzas armadas, la guardia republicana, la gendarmería y las fuerzas de policía de los Estados del África central, con el objeto de promover una cultura de paz y de sensibilizarlas respecto de su nueva función en el contexto democrático; | UN | )ب( تنظيم حلقات تدريبية لضباط القوات المسلحة والحرس الجمهوري وقوات الدرك والشرطة في دول وسط أفريقيا، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وذلك بهدف الترويج لثقافة السلام عن طريق إعادة تأكيد دورهم في اﻹطار الديمقراطي؛ )٥( A/51/287. |
El apoyo prestado a las unidades militares y de policía constituidas de las Naciones Unidas que operan fuera de Nyamena se basaría en las normas de autonomía logística de las Naciones Unidas, mientras que el prestado a la policía y los gendarmes chadianos pertenecientes al programa de elementos especiales se regiría por disposiciones independientes. | UN | وستتبع وحدات الشرطة والوحدات العسكرية المشكلة التابعة للأمم المتحدة العاملة خارج نجامينا معايير الأمم المتحدة للاكتفاء الذاتي. أما قوة الدرك والشرطة التشادية الخاضعة لبرنامج العناصر الخاصة فستكون إعاشتها من خلال ترتيبات منفصلة. |
En la República Centroafricana, el Equipo está prestando apoyo a la gendarmería y a la policía para crear una dependencia mixta de respuesta rápida que responda e investigue los incidentes de violencia sexual. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، يقدم الفريق حاليا الدعم لقوات الدرك والشرطة في إنشاء وحدة مختلطة للاستجابة السريعة للرد على حوادث العنف الجنسي والتحقيق فيها. |