Destacó la importancia del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | وأشارت فنلندا إلى تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Pidió que se investigaran en forma creíble las alegaciones del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | ودعت إلى إجراء تحقيقات موثوقة في الادعاءات الواردة في تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Se felicitó del Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y de la aplicación de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | ورحبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Esto queda claramente de manifiesto en las observaciones y recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas. | UN | وهذا واضح بجلاء من ملاحظات وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
También se ha intentado interpretar segundas intenciones en la labor de la Comisión de Lecciones Aprendidas y Reconciliación y cuestionar las conclusiones que emitirá tras las deliberaciones. | UN | وجرت أيضا محاولات لانتقاد عمل لجنة الدروس المستفادة والمصالحة والنتائج المقبلة لمداولاتها والتشكيك فيها. |
Destacó la importancia del Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y del Equipo de Tareas encargado de supervisar el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | ورحّبت بخطة العمل الوطنية وبفرقة العمل المنشأة لمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Valoró positivamente el establecimiento del Equipo de Tareas encargado de supervisar el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | وأعربت عن تقديرها لإنشاء فرقة العمل المكلّفة بمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
25. Uganda destacó el compromiso del Gobierno de Sri Lanka de atender a las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | 25- وأشارت أوغندا إلى التزام حكومة سري لانكا بالأخذ بتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
38. Austria destacó la importancia de la adopción del Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | 38- واعترفت النمسا باعتماد خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
En el informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas se descartaba la existencia de directivas deliberadas de ataques contra civiles y que la protección de la vida civil era un elemento fundamental de las operaciones militares. | UN | ويتضمن تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة عدم وجود سياسات مسبقة تستهدف المدنيين، كما أن حماية الحياة المدنية تشكل أحد العوامل الأساسية في العمليات العسكرية. |
67. Estonia valoró positivamente los planes de acción que había puesto en marcha Sri Lanka para promover los derechos humanos y para aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | 67- ورحبت إستونيا بخطة عمل سري لانكا لحقوق الإنسان وبتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة إلى حد الآن. |
Valoró positivamente el Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y los esfuerzos por aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. | UN | ورحّبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالجهود التي تبذلها لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
3. La Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas y el proceso de reconciliación | UN | 3- لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وعملية المصالحة |
127.8 Seguir trabajando en la aplicación de las recomendaciones aceptadas de la Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas (Bahrein); | UN | 127-8- مواصلة العمل على تنفيذ التوصيات التي قبلت بها لجنة الدروس المستفادة والمصالحة (البحرين)؛ |
127.22 Seguir abordando las cuestiones de rendición de cuentas y el Plan de Acción para el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas según lo planeado (Uganda); | UN | 127-22- مواصلة التصدي لقضايا المساءلة وتنفيذ خطة عمل لجنة الدروس المستفادة والمصالحة كما هو مخطط (أوغندا)()؛ |
Se ha establecido la Comisión de Lecciones Aprendidas y Reconciliación, basada en las mejores prácticas internacionales, dotada del amplio mandato de formular recomendaciones para la reconciliación, la restitución a las víctimas y la prevención de un nuevo estallido del conflicto. | UN | وأنشئت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة على أساس أفضل الممارسات الدولية، وتتمتع بولاية واسعة لتقديم توصيات من أجل المصالحة، وتعويض الضحايا، ومنع الصراع من الاندلاع مرة أخرى. |
15. En cuanto a la rendición de cuentas, el comandante del ejército había designado en enero de 2012 una Comisión de Investigación encargada de estudiar las observaciones incluidas en el informe de la Comisión de la Reconciliación y de las Experiencias Extraídas sobre las supuestas bajas civiles durante la fase final de la operación humanitaria y examinar las cintas de vídeo de Canal-4. | UN | 15- وفيما يتعلق بالمساءلة، عيَّن قائد الجيش هيئة تحقيق في كانون الثاني/يناير 2012، مكلفة بالتحقيق في ملاحظات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة الواردة في تقريرها عن الخسائر المدنية أثناء المرحلة الأخيرة من " العملية الإنسانية " وكذلك بالتحقيق في تسجيل فيديو بثته القناة 4. |
41. Amnistía Internacional aludió a la creación en mayo de 2010 de la Comisión de Reconciliación y Lecciones Aprendidas para investigar lo ocurrido entre el alto el fuego de febrero de 2002 con los LTTE y el final del conflicto en mayo de 2009, órgano que, a su modo de ver, no era ni independiente ni imparcial en su composición o en su funcionamiento. | UN | 41- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى إنشاء لجنة الدروس المستفادة والمصالحة في أيار/مايو 2010 للتحقيق في الأحداث التي جرت في الفترة الممتدة بين وقف إطلاق النار مع نمور تاميل في شباط/فبراير 2002 ونهاية النزاع في أيار/مايو 2009، والتي ترى منظمة العفو الدولية أنها لم تكن لا مستقلة ولا محايدة في تشكيلها أو في أدائها. |
Así pues, ha establecido el Comité de Experiencia Adquirida y Reconciliación con el mandato amplio de examinar todos los aspectos del conflicto. | UN | ولذلك فقد أنشأت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وهي مخولة ولاية عريضة لدراسة جميع جوانب النزاع. |