"الدستورية في البوسنة والهرسك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Constitucional de Bosnia y Herzegovina
        
    • constitucionales de Bosnia y Herzegovina
        
    • constitucionales en Bosnia y Herzegovina
        
    Me complace informar de que estas constituciones han sido enmendadas de acuerdo con las cuatro decisiones parciales que el Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina aprobó en 2000. UN ويسعدني أن أفيدكم بأنه قد تم تعديل هذين الدستورين بما يتمشى مع الأحكام الجزئية الأربعة التي أصدرتها المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك عام 2000.
    Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina UN المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك
    Por consiguiente, no existe un órgano independiente que controle la elección de los jueces del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina. UN وبالتالي، ليست هناك أية هيئة مستقلة تراقب انتخاب القضاة للمحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك.
    Esto obliga a todos los participantes del proceso a trabajar con plena responsabilidad por la aplicación consecuente de los Acuerdos de Dayton/París y oponerse decididamente a todo intento de usurpar las facultades de los órganos constitucionales de Bosnia y Herzegovina y de las dos entidades, es decir, a todo intento de modificar los Acuerdos. UN ومن هنا يتعين على جميع المشتركين في هذه العملية أن يعملوا بمسؤولية تامة من أجل التنفيذ الثابت لاتفاق دايتون/باريس وأن يعارضوا بشدة أية محاولات لاغتصاب صلاحيات الهيئات الدستورية في البوسنة والهرسك وسلطات الكيانين، أي محاولات لمراجعة الاتفاق.
    Declaración hecha el 23 de abril de 2002 por la Presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, sobre las reformas constitucionales en Bosnia y Herzegovina UN بيان صادر في 23 نيسان/أبريل 2002 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن الإصلاحات الدستورية في البوسنة والهرسك
    La decisión del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina respecto de la constitucionalidad de las tres naciones en Bosnia y Herzegovina tendrá consecuencias de largo alcance en la evolución general de los acontecimientos en nuestro país. UN إن قرار المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك بشأن تشكيل الأمم الثلاث في البوسنة والهرسك ستكون له عواقب بعيدة الأثر على كل التطورات في البوسنة والهرسك.
    Al respecto, concedemos suma importancia a la aplicación de la decisión del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina sobre la soberanía de los tres pueblos constituyentes en todo el territorio del país, en todas las entidades. UN وفي ذلك الصدد، نعلق أهمية خاصة على تنفيذ قرار المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك بشأن سيادة جميع الشعوب الثلاثة المكونة للبلد في جميع أنحاء أراضيه، وفي جميع الكيانات.
    Las autoridades de la República Srpska han llamado abiertamente a la disolución del Estado, cuestionado la integridad y la soberanía de Bosnia y Herzegovina y refutado la legitimidad del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina y otras instituciones estatales. UN ودعت سلطات جمهورية صربسكا علنا لانحلال الدولة، والتشكيك في سلامة وسيادة البوسنة والهرسك ودحض شرعية المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك وغيرها من مؤسسات الدولة.
    La lista de invitados incluía jueces y fiscales del Alto Consejo Judicial y Fiscal procedentes de la República Srpska, así como el Presidente y un juez del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina. UN وتضمنت قائمة المدعوين قضاة ومدعي عموم في المجلس الأعلى للقضاة ومدعي العموم، قادمين من جمهورية صربسكا، وكذلك رئيس المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك وأحد قضاتها.
    La aplicación de las cuatro decisiones parciales del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina aprobadas en el año 2000, incluida la llamada " Decisión de los Pueblos Constitutivos " , sigue estando en una fase decisiva. UN 60 - لا يزال تنفيذ القرارات الجزئية الأربعة التي أصدرتها المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك عام 2000، بما فيها ما يسمى " قرار الشعوب التأسيسية " في مرحلة حرجة.
    El autor afirma que la única razón para no volverlo a nombrar fue la decisión que él tomó en dos sentencias polémicas y que otros magistrados que participaron en los mismos veredictos fueron nombrados magistrados del Tribunal Supremo de la RS o del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina. UN ويزعم صاحب البلاغ أن السبب الوحيد الكامن وراء قرار عدم إعادة تعيينه، هو تقديره للقانون بصدد حكمين موضع خلاف، وأن القضاة الآخرين الذين أدوا دوراً في صدور الحكمين ذاتهما قد عينوا في المحكمة العليا لجمهورية صربسكا أو في المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك.
    En agosto de 2011 el Sr. Bakir Izetbegovic, miembro de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina, interpuso un recurso de inconstitucionalidad contra la anterior Ley del catastro de la República Srpska ante el Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina. UN وقد قدّم بكر عزت بيغوفيتش عضو مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك في آب/أغسطس 2011 طعنا في دستورية قانون جمهورية صربسكا السابق المتعلق بالسجلات العقارية أمام المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك.
    En vista de la entrada en vigor de la Ley de estudio y catastro, el 30 de marzo de 2012 el Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina decidió poner fin al proceso relacionado con el recurso del Presidente Izetbegovic. UN ونظرا لبدء نفاذ قانون المسح والسجل العقاري في 30 آذار/مارس 2012 اتخذت المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك قرارا بإنهاء إجراءات الطعن المقدم من الرئيس عزت بيغوفيتش.
    El Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina está examinando actualmente una segunda moción presentada por la Unión Democrática Croata de Bosnia y Herzegovina contra una disposición del estatuto del municipio de Mostar y contra disposiciones de la Ley electoral y la Constitución Federal de Bosnia y Herzegovina que fueron promulgadas por el Alto Representante y que unificaron el gobierno municipal en Mostar. UN 66 - وتنظر المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك حاليا في طعن ثانٍ قدمه الاتحاد الديمقراطي الكرواتي للبوسنة والهرسك في حكم وارد في النظام الأساسي لمدينة موستار وفي أحكام واردة في قانون الانتخابات والدستور الاتحادي للبوسنة والهرسك سنها الممثل السامي، وتنص على توحيد إدارة المدينة في موستار.
    El autor destaca que el único motivo por el que no se renovó su nombramiento al Tribunal Supremo de la RS fue su determinación sobre cuestiones de derecho en las dos sentencias sobre la base de las cuales el HJPC lo consideró no idóneo, a diferencia de los otros candidatos que fueron designados para integrar el Tribunal Supremo de la RS o el Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina aunque habían participado en las mismas sentencias. UN 6-4 ويشدد صاحب البلاغ على أن السبب الوحيد الكامن وراء عدم إعادة تعيينه في المحكمة العليا لجمهورية صربسكا، هو تقديره للقانون في الحكمين المشار إليهما اللذين تأسس عليهما رأي المجلس العالي للقضاء والادعاء الذي اعتبره غير كفء، بخلاف المترشحين الآخرين الذين عينوا في المحكمة العليا لجمهورية صربسكا أو في المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك رغم دورهم في صدور الحكمين بعينهما.
    12. El Organismo, en colaboración con representantes de las minorías nacionales, las personas con discapacidad y las organizaciones no gubernamentales de mujeres, ha organizado una conferencia regional sobre la igualdad entre los géneros y la igualdad de oportunidades, como segmento de los derechos humanos, a la luz de las reformas constitucionales de Bosnia y Herzegovina. UN 12 - وقد نظمت " الوكالة " ، بالتعاون مع ممثلي الأقليات القومية وذوي الإعاقات والمنظمات غير الحكومية النسائية، مؤتمراً إقليمياً معنياً بالمساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص كجزء من حقوق الإنسان في ضوء التغيرات الدستورية في البوسنة والهرسك.
    " Los órganos constitucionales de Bosnia y Herzegovina no han sido consultados respecto de esta situación, ni tampoco la han autorizado " , añade el Sr. Radisic en su carta, que ha sido comunicada a la SRNA, y sigue diciendo lo siguiente: " Semejante comportamiento de la OTAN constituye una violación de la Constitución de Bosnia y Herzegovina y una usurpación de la potestad de sus órganos " . UN " ولم تستشر الهيئات الدستورية في البوسنة والهرسك بشأن هذا اﻷمر، ولم تأذن به " ، صرح بذلك السيد راديسيتش في رسالته التي بعث بها إلى وكالة اﻷنباء الصربية وأضاف: " إن هذا السلوك من جانب الناتو يمثل انتهاكا لدستور البوسنة والهرسك واغتصابا أيضا لسلطات هيئاتها " .
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración hecha el 23 de abril de 2002 por la Presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, sobre las reformas constitucionales en Bosnia y Herzegovina (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الإعلان الصادر بتاريخ 23 نيسان/أبريل 2002 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن الإصلاحات الدستورية في البوسنة والهرسك (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus