Ello le marca un nivel de exigencias muy alto, pues culminada su etapa fundacional, debe ahora abocarse a la consolidación de sus mecanismos de protección y al ejercicio pleno de sus amplias facultades constitucionales y legales. | UN | ويتطلب منه ذلك بذل جهود كبيرة جدا حيث أنه أصبح يتعين عليه بعد أن انتهى من المرحلة التأسيسية، أن يرسخ دعائم آليات الحماية وممارسة صلاحياته الدستورية والقانونية على نحو كامل. |
Este organismo está dotado de poderes constitucionales y legales suficientes para cumplir una eficaz labor en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ولهذه الهيئة ما يكفي من السلطات الدستورية والقانونية لتمكينها من القيام بعمل فعال بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Pronunció una serie de conferencias sobre novedades constitucionales y jurídicas en los Estados del Golfo Árabe (1971 a 1980). | UN | ألقى سلسلة من المحاضرات عن " التطورات الدستورية والقانونية في دول الخليج العربي " ، ١٧٩١-٠٨٩١؛ |
Además, se necesitarían salvaguardias con respecto a la protección de la soberanía y la compatibilidad con disposiciones constitucionales y jurídicas fundamentales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك هناك حاجة إلى ضمانات تتعلق بحماية السيادة والتوافق مع اﻷحكام الدستورية والقانونية اﻷساسية. |
Secretario del PAC para Asuntos constitucionales y jurídicos, dijo que el PAC asistiría. Dijo: | UN | وقال السيد ويلي سيريتي أمين المؤتمر للشؤون الدستورية والقانونية إن المؤتمر سوف يحضره وقال: |
Los aspectos constitucionales y jurídicos de la creación de una junta de arbitraje Derecho, Nº 4, séptimo año, 1983. | UN | الجوانب الدستورية والقانونية في عملية إنشاء هيئة التحكيم، مجلة الحقوق، العدد 4، السنة 7، 1983 |
Disposiciones constitucionales y legislativas deben garantizar que los tribunales supervisen el cumplimiento del artículo 4 del Pacto. | UN | وينبغي لﻷحكام الدستورية والقانونية أن تكفل قيام المحاكم بمراقبة الامتثال ﻷحكام المادة ٤ من العهد. |
Se han aprobado reformas constitucionales y legales a fin de asegurar la protección de los derechos humanos y las garantías procesales. | UN | وأقرت اﻹصلاحات الدستورية والقانونية بغية كفالة حماية حقوق اﻹنسان وضمانات اﻹجراءات القانونية. |
La ley faculta al Procurador para que pueda nombrar más procuradores adjuntos que él considere necesarios para el mejor cumplimiento de sus atribuciones constitucionales y legales. | UN | ويرخص هذا القانون للوكيل العام بتعيين نواب آخرين له حسب ما يراه ضرورياً للاضطلاع بمهامه الدستورية والقانونية كما ينبغي. |
Hemos aplicado un renovado impulso a los trámites constitucionales y legales para vincularnos a aquellos tratados relevantes de los cuales no formábamos parte. | UN | ونحن نعطي زخما جديدا للإجراءات الدستورية والقانونية للانضمام إلى الاتفاقيات ذات الصلة التي لم نصبح أطرافا فيها بعد. |
El Procurador está facultado para crear las procuradurías adjuntas que considere necesarias, para el mejor cumplimiento de sus atribuciones constitucionales y legales. | UN | ويجوز للمفوض تعيين أي نواب آخرين قد يرى ضرورة لتعيينهم من أجل الاضطلاع بواجباته الدستورية والقانونية على أفضل نحو ممكن. |
Entre otras actividades, ha ejecutado programas para divulgar entre las mujeres y a nivel de la comunidad información sobre las disposiciones constitucionales y legales vigentes. | UN | وقد تمكن، ضمن أنشطة أخرى، من إدارة برامج توعية بالأحكام الدستورية والقانونية داخل المجتمع والنساء. |
La proclamación dispone que serán nulas las normas constitucionales y jurídicas vigentes en la medida en que sean incompatibles con sus disposiciones. | UN | وينص الإعلان على إلغاء الأحكام الدستورية والقانونية السارية التي لا تتسق مع الإعلان. |
La proclamación dispuso que las normas constitucionales y jurídicas vigentes serían nulas en la medida en que fueran incompatibles con sus disposiciones. | UN | وينص الإعلان على بطلان الأحكام الدستورية والقانونية المعمول بها بقدر ما تتعارض مع الأحكام المنصوص عليها فيه. |
No obstante, hay varias cuestiones constitucionales y jurídicas que deben acordarse para que se pueda hacer esa armonización. | UN | ولكن هناك عددا من المسائل الدستورية والقانونية التي يجب الاتفاق عليها إذا أريد لتلك المواءمة أن تتحقق. |
Declaración de la Comisión de Asuntos constitucionales y jurídicos de la Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba | UN | البيان الصادر عن لجنة الشؤون الدستورية والقانونية التابعة للجمعية الوطنية للسلطة الشعبية لجمهورية كوبا |
:: Crear más conciencia sobre los derechos constitucionales y jurídicos de las viudas y el marco de protección; | UN | :: زيادة الوعي عن الحقوق الدستورية والقانونية للأرامل وإطار الحماية؛ |
El sistema judicial depende del Ministerio de Asuntos constitucionales y jurídicos. | UN | وتتبع الهيئة القضائية وزارة الشؤون الدستورية والقانونية. |
Disposiciones constitucionales y legislativas deben garantizar que los tribunales supervisen el cumplimiento del artículo 4 del Pacto. | UN | وينبغي لﻷحكام الدستورية والقانونية أن تكفل قيام المحاكم بمراقبة الامتثال ﻷحكام المادة ٤ من العهد. |
Supervisar el establecimiento y funcionamiento de las estructuras administrativas de ese nuevo organismo constitucional y jurídico de derechos humanos; | UN | الإشراف على إنشاء وكالة حقوق الإنسان الدستورية والقانونية الجديدة هذه وتشغيل هياكلها الإدارية؛ |
Se hace referencia a los informes anteriores, especialmente a la información sobre la situación constitucional y jurídica en Austria. | UN | ويجدر الإشارة إلى التقارير السابقة، وبصفة خاصة إلى المعلومات الواردة بشأن الحالة الدستورية والقانونية في النمسا. |
:: La abolición de las disposiciones jurídicas y constitucionales en virtud de las cuales se negase a las personas con discapacidad el derecho a votar y a presentarse a las elecciones | UN | :: إلغاء الأحكام الدستورية والقانونية التي تحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت والترشح في الانتخابات |
Sírvase describir las medidas aplicadas para concienciar a las mujeres sobre sus derechos con arreglo a la Constitución y las leyes. | UN | يرجى تقديم عرض مفصل للتدابير المتخذة لزيادة وعي المرأة بحقوقها الدستورية والقانونية. |
Los marcos jurídicos y constitucionales que garantizan la igualdad de género, junto con las medidas destinadas a garantizar el acceso de las mujeres a la justicia, son la base sobre la que será posible lograr la igualdad sustantiva de las mujeres y las niñas. | UN | والأطر الدستورية والقانونية التي تضمن المساواة بين الجنسين، إلى جانب التدابير الرامية إلى كفالة وصول المرأة إلى العدالة، تشكل الأساس الذي يمكن أن يقوم عليه تحقيق مساواة فعلية للنساء والفتيات. |
B. Normativa constitucional y legislativa sobre los derechos humanos | UN | باء - الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Lo que queda por decidir es la cuestión de hecho de si los cambios constitucionales y legislativos introducidos por Filipinas en 1987 constituían abolición de la pena capital. | UN | والمسألة التي لم يُبتّ فيها بعد هي ما يتعلق بالوقائع، أي ما إذا كانت التغييرات الدستورية والقانونية التي أجريت في الفلبين في عام 1987 تعتبر بمثابة إلغاء لعقوبة الإعدام. |
138. El Níger acogió con satisfacción las reformas de la Constitución y la legislación, el fortalecimiento del poder judicial y las instituciones, y las políticas aprobadas para garantizar los derechos humanos. | UN | 138- ورحبت النيجر بالإصلاحات الدستورية والقانونية وبتعزيز الجهاز القضائي والمؤسسات، وبالسياسات المعتمدة لضمان حقوق الإنسان. |
El Tribunal Constitucional controla la constitucionalidad y la legalidad e informa al Parlamento de los casos de inobservancia de la Constitución y la ley. | UN | وترصد المحكمة الدستورية الشؤون الدستورية والقانونية وتبلغ مجلس النواب عن عدم الامتثال للدستور والقانون. |