Los Jefes de Estado y de Gobierno aplaudieron el retorno al orden constitucional en Malí. | UN | وأشاد رؤساء الدول والحكومات في اجتماعهم بعودة النظام الدستوري في مالي. |
Si bien sigue habiendo importantes desafíos a la estabilidad, la paz y la seguridad en el país, el restablecimiento del orden constitucional en Malí pone de manifiesto el hecho de que pueden lograrse resultados mediante una acción colectiva decidida de la comunidad internacional contra las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | 68 - وفي حين لا تزال هناك تحديات كبيرة تواجه تحقيق الاستقرار والسلام والأمن في البلد، فإن إعادة إرساء النظام الدستوري في مالي يوضح أن النجاح يمكن أن يتحقق من خلال عمل جماعي حاسم من جانب المجتمع الدولي ضد التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان. |
Los Ministros acogieron con beneplácito la organización de unas elecciones presidenciales y legislativas libres, transparentes y pacíficas en todo el territorio que permitieron el restablecimiento del orden constitucional en Malí. | UN | 350- رحب الوزراء بتنظيم انتخابات حرة وشفافة وسلمية للرئاسة والمجلس التشريعي في كامل أراضي البلد مما أتاح استعادة النظام الدستوري في مالي. |
Los miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Paz y Seguridad tomaron nota de que el 6 de abril de 2012, los autores del golpe de Estado en Malí y los Mediadores de la CEDEAO, habían firmado un acuerdo marco de aplicación del compromiso solemne de 1 de abril de 2012, en el que se disponen una serie de pasos para el restablecimiento del orden constitucional en Malí. | UN | 18 - وأقرَّ أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن بقيام منفِّذي الانقلاب في مالي ووسطاء من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بتوقيع اتفاق إطاري في 6 نيسان/أبريل 2012، لتنفيذ التعهد الرسمي المعلن في 1 نيسان/أبريل 2012 باتخاذ سلسلة من الخطوات لإعادة النظام الدستوري في مالي. |
Durante el período que se examina, la UNOWA siguió facilitando los buenos oficios de la Organización, centrándose en la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos en toda la región, particularmente en aplacar las tensiones relacionadas con las elecciones en Guinea y restablecer el orden constitucional en Malí. | UN | 20 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب بذل المساعي الحميدة باسم المنظمة، مركزا على تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية في جميع أنحاء المنطقة، وبشكل خاص على معالجة التوترات المتصلة بالانتخابات في غينيا، وعلى إعادة العمل بالنظام الدستوري في مالي. |
El Consejo subraya que, además de la celebración con éxito de las elecciones presidenciales en julio y agosto de 2013, la celebración de las elecciones legislativas constituye un paso más en el restablecimiento de la gobernanza democrática y la plena restauración del orden constitucional en Malí. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أنه بالإضافة إلى النجاح في إجراء الانتخابات الرئاسية في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2013، يمثل إجراء الانتخابات التشريعية خطوة أخرى صوب استعادة الحكم الديمقراطي والعودة الكاملة للنظام الدستوري في مالي. |
El 6 de abril de 2012, gracias a las gestiones del Mediador, su representante, Sr. Yipéné Djibril Bassole, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Regional, y el líder del CNRDRE firmaron en Bamako el Acuerdo Marco para la Aplicación del Solemne Compromiso del 1 de abril de 2012, con miras a restaurar el orden constitucional en Malí sobre la base del artículo 36 de la Constitución de 1992. | UN | 26 - وأفضت جهود الوسيط الى التوقيع في 6 نيسان/أبريل 2012 بباماكو على الاتفاق الإطاري لتنفيذ الالتزام الرسمي المبرم في 1 نيسان/أبريل 2012 بين ممثل الوسيط، وزير الشؤون الخارجية والتعاون الإقليمي، يبيني جبريل باسولي ورئيس اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة من أجل العودة الى النظام الدستوري في مالي على أساس المادة 36 من دستور عام 1992. |