495. la Constitución española de 1978 excluye toda pretensión de uniformismo cultural, y por el contrario, erige un sistema de pluralismo cultural. | UN | 495- لا ينص الدستور الإسباني لعام 1978 على وحدة الثقافة؛ بل على العكس من ذلك، يقر نظام التعددية الثقافية. |
Fue miembro de la Junta Electoral Central con ocasión del referéndum de la Constitución española de 1978 y participó como candidato a diputado en las elecciones generales de 1977 y 1979. | UN | وأصبح عضوا في المجلس المركزي للانتخابات عند إجراء الاستفتاء على الدستور الإسباني لعام 1978 وترشح في الانتخابات العامة لعضوية مجلس النواب في عامي 1977 و 1979. |
De conformidad con el artículo 96.1 de la Constitución española de 1978, la Convención forma parte del ordenamiento jurídico nacional. | UN | 3 - وفقا للمادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978، تشكل الاتفاقية جزءا من النظام القانوني المحلي. |
El artículo 14 de la Constitución española de 1978 establece el derecho a la igualdad ante la Ley y a la no discriminación por razón de sexo. | UN | وتنشئ المادة 14 من الدستور الإسباني لعام 1978 الحق في المساواة أمام القانون وعدم التعرُّض للتمييز بين الجنسين. |
En la exposición se hace referencia a la invocación del artículo 121 de la Constitución española como recurso eficaz en casos en que un organismo internacional considere que ha habido violación. | UN | وتشير المذكرة الشفوية المذكورة إلى استخدام المادة 121 من الدستور الإسباني كوسيلة انتصاف فعالة في الحالات التي تثبت فيها هيئة دولية حدوث انتهاك. |
Las decisiones extintivas basadas en el embarazo, al afectar exclusivamente a la mujer, constituyen, por tanto, una discriminación por razón de sexo proscrita por el artículo 14 de la Constitución española. | UN | ولذلك، تشكل القرارات الصادرة على أساس الحمل، والتي تؤثر على المرأة حصرا، تمييزا على أساس الجنس، تحظره المادة 14 من الدستور الإسباني. |
1. la Constitución española de 29 de diciembre de 1978, | UN | 1- الدستور الإسباني الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 1978 |
1. la Constitución española de 29 de diciembre de 1978, como marco de las políticas culturales que pueden desarrollar los poderes públicos | UN | 1- الدستور الإسباني الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 1978 باعتباره إطاراً للسياسات الثقافية التي تنتهجها السلطات العامة |
486. la Constitución española de 1978 aborda los derechos culturales con inusitada amplitud en la tradición constitucionalista, conteniendo una regulación abundante e intensa. | UN | 486- يولي الدستور الإسباني لعام 1978 اهتماماً استثنائياً للمسائل الثقافية، فيرسي أحكاماً عديدة ومفصلة بشأنها. |
2. Los principios, derechos y libertades culturales en la Constitución española | UN | 2- المبادئ والحقوق والحريات الثقافية التي يجسدها الدستور الإسباني |
Consideró que el principio histórico de la preferencia del varón sobre la mujer en la sucesión de títulos nobiliarios era compatible con el principio de igualdad y no discriminación por razón de sexo recogido en el artículo 14 de la Constitución española. | UN | واعتبرت مبدأ أولوية الذكور التاريخي في وراثة ألقاب النبالة مبدأ يتوافق مع مبدأي المساواة وعدم التمييز بسبب الجنس، الواردين في المادة 14 من الدستور الإسباني. |
Ello, según el autor, es acorde tanto con la Constitución española, cuyo artículo prohíbe la imposición de penas inhumanas o degradantes, como con la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذه الممارسة لا تتسق مع الدستور الإسباني فحسب، الذي يحظر العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، بل أيضا مع الفقه القانوني للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Consideró que el principio histórico de la preferencia del varón sobre la mujer en la sucesión de títulos nobiliarios era compatible con el principio de igualdad y no discriminación por razón de sexo recogido en el artículo 14 de la Constitución española. | UN | واعتبرت مبدأ أولوية الذكور التاريخي في وراثة ألقاب النبالة مبدأ يتوافق مع مبدأ المساواة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس، الوارد في المادة 14 من الدستور الإسباني. |
Afirmó asimismo que estas leyes no son discriminatorias ni inconstitucionales ya que el artículo 14 de la Constitución española, que garantiza la igualdad ante la ley, no es aplicable en vista del carácter histórico y simbólico de esos títulos. | UN | بل ويؤكد أيضا على أن هذه القوانين ليست تمييزية ولا غير دستورية حيث إن المادة 14 من الدستور الإسباني التي تكفل المساواة أمام القانون غير سارية نظرا للطابع التاريخي والرمزي لهذه الألقاب. |
Número 3.- De conformidad con el artículo 96.1 de la Constitución española de 1978, la Convención forma parte del ordenamiento jurídico nacional. | UN | رقم 3 - وفقا للمادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978، تشكِّل الاتفاقية جزءاً من النظام القانوني المحلي. |
En segundo lugar, rechaza el Tribunal Constitucional que el precepto pueda ser considerado inconstitucional por vulnerar el principio de igualdad establecido en el artículo 14 de la Constitución española. | UN | وثانيا، رفضت المحكمة الدستورية الحجة القائلة إن الحكم يمكن أن يعتبر غير دستوري من حيث أنه ينتهك مبدأ المساواة المنصوص عليه في المادة 14 من الدستور الإسباني. |
Doctorado en el artículo 10.2 de la Constitución española sobre derechos fundamentales | UN | دكتوراه في موضوع المادة 10-2 من الدستور الإسباني المتعلقة بالحقوق الأساسية؛ |
la Constitución española de 1978 no contiene ninguna disposición sobre el ejercicio de la jurisdicción universal. | UN | 37 - لا يتضمن الدستور الإسباني الصادر عام 1978 أي حكم يتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية. |
la Constitución española declara que los " españoles son iguales " , en tanto que los " extranjeros gozarán en España de las libertades públicas en los términos que establezcan los tratados y la ley " . | UN | وينص الدستور الإسباني على أن " الإسبان سواء " بينما يتمتع " الأجانب " في إسبانيا بالحريات العامة وفقا للشروط التي تنص عليها المعاهدات والقانون. |
2. La Sra. Arias (España) dice que la Constitución española, adoptada en 1978, constituye el marco jurídico en que se han realizado todas las reformas democráticas, incluidas las relacionadas con la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | 2 - السيد آرياس (إسبانيا): قال إن الدستور الإسباني الذي تمّ اعتماده عام 1978هو الإطار القانوني الذي تمّ وضع جميع الإصلاحات الديموقراطية في نطاقه، ومن ضمنها تلك المتعلّقة بالمساواة بين الرجال والنساء. |
El Estado parte comunica que, pese al hecho de que la Constitución de España no contempla el derecho a recurrir, el Tribunal Constitucional lo ha reconocido y lo ha aplicado en procesos penales de conformidad con el artículo 14, párrafo 2, del Pacto. | UN | تفيد الدولة الطرف بأن المحكمة الدستورية تعترف بالحق في الطعن وتعمل به في القضايا الجنائية، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، رغم أن هذا الحق غير منصوص عليه في الدستور الإسباني. |